Драконье горе, стр. 34

– Так у фейри и… сквотов могут быть общие дети?! – Признаться, это открытие меня здорово удивило.

– Это происходит очень редко, – согласился Вигурд. – И каково будет дитя, никто никогда не знает… Многие сквоты страшно завидуют отпрыскам таких вот смешанных браков, хотя презрительно называют их полукровками. Кстати, кровь фейри, однажды попавшая в сквотский род, может проявиться в сквоте и через несколько поколений, именно поэтому мой отец подумал, что я – маг!

– Значит, матушка Елага учит магии? – вернулся я к интересующему меня предмету.

Вигурд снова улыбнулся:

– Нет… Не совсем… Матушка Елага очень чутко чувствует все живое. Она безошибочно и почти сразу может сказать, на что способен тот или иной сквот. Например, моему отцу она сразу сказала, что я никакой не маг… Только отец упросил ее взять меня к себе… на время, она и взяла. Я у нее прожил почти год, и она многому меня научила…

Мы снова выехали на замощенную камнем дорогу и двинулись в сторону Воскота.

Я покачивался в седле и думал об этой странной старухе, о том, что рассказал мне о ней Вигурд, о том, что же такое она дала мне выпить перед нашим отъездом?

А наши лошади между тем неспешно приближали нас к нашей цели. На дороге стали появляться пешие и конные сквоты, маленькие и большие повозки, тащившиеся в одну и другую сторону, по обочинам дороги показались домики, окруженные садами, пасущиеся стада, огороды. Все указывало на близость большого города. И наконец, когда уже начало смеркаться, показались его высокие бурые стены.

Мы въехали в ворота, охраняемые двумя лениво позевывающими стражниками, не обратившими на нас никакого внимания, и почти сразу же увидели двухэтажное здание, над входом в которое висела вывеска «Комнаты для благородных сэров». Я притормозил и, оглядевшись, предложил:

– Слушай, сэр Вигурд, может, нам остановиться на ночь в этом домике, а ко двору отправиться завтра с утра?

– Пожалуй, ты прав, сэр Черный Рыцарь, – тут же отозвался маркиз. – Хотя наш император и славится своим добрым нравом, но соваться во дворец на ночь глядя действительно не стоит.

– И вот еще что, – добавил я, разворачивая лошадь в сторону гостиницы. – Давай-ка ты будешь называть меня… ну, хотя бы, князь Владимир… э-э-э… шестнадцатый лордес Москов…

– У тебя столько братьев?! – изумился сэр Вигурд, на что я только пожал плечами. Не мог же я ему сообщить, что их у меня гораздо… гораздо больше.

Глава 5

Если вы считаете себя магом и утверждаете, что способны творить чудеса, вам необходимо срочно обратиться… к психиатру…

А. Кашпировский. Из неизданного

Гостиница оказалась вполне приличной, тихой, с вышколенной прислугой, так что я прекрасно отдохнул и проснулся рано утром в отличном настроении. Позавтракав, мы с Вигурдом вышли во двор, где нас уже дожидались наши лошади. Меня несколько удивило, что и прислуга гостиницы, и ее постояльцы совершенно спокойно реагировали на двух типов, с ног до головы закованных в доспехи, но, возможно, сэры, не снимающие доспехов в общественных местах, были для этого Мира привычным явлением. И еще меня беспокоило довольно длительное отсутствие моих маленьких телохранителей и моей прекрасной феи. Я вдруг понял, что мне их страшно не хватает для полного душевного спокойствия. Душевного спокойствия… – хорошее выражение для Мира, обитатели которого не обладают душой!…

Однако не успели мы с маркизом выехать на еще пустую городскую улицу, как за моей спиной послышалось некое шуршание, а затем у меня в голове прозвучал знакомый ворчливый голосок Топса:

«Привет, сэр Владимир, давно не виделись…» Оба каргуша как ни в чем не бывало расположились на крупе моей кобылы.

«Вы куда запропали? – воскликнул я. – Я уж думал, вас матушка Елага насовсем у себя оставила!»

«Ага, нужны мы ей, как же! – подал голос Фока. – У нее и без нас дел выше головы!»

«А Кроху вы давно видели?» – поинтересовался я.

«Кроху? К-хм… – Топс скроил задумчивую физиономию и почесал свой зеленый хаер. – Да вот только что здесь была… Фока, ты не видел, куда Кроха делась?»

«Ну вот еще! – возмутился Фока. – У меня что, больше дел нет, кроме как за наказанными феями следить!…»

«Но с ней все в порядке?!» – продолжал настаивать я.

«Более или менее… – расплывчато ответил Топс и с непонятной смешинкой добавил: – Ну, может быть, немного тяжеловато…»

Пока я соображал, что бы такое значил этот насмешливый ответ, Фока спросил самым беззаботным тоном:

«А куда это мы направляемся?»

«А направляемся мы в императорский дворец…» – ответил я.

«Что, неужто к самому императору?!» – очень натурально удивился Фока, но я сразу почувствовал в его голоске ерничанье.

«К самому, к самому… – подтвердил я. – И ты пойдешь первым!»

«Это почто ж такая честь?…» – настороженно поинтересовался каргуш, приглаживая лапой свой хаер.

«А по то, что ты у нас самый умный… – ответил я и, не давая расцвести на его хитрой физиономии улыбке, добавил. – И самый языкатый! Вот император тебе язык-то и укоротит!»

Фока мгновенно обиделся и, поскольку сидел на крупе лошади последним, быстро перевернулся мордой к хвосту.

Тут меня отвлек от разговора с каргушами голос сэра Вигурда:

– Сэр Владимир, ты сказал, что у тебя дело к императору. Не будет ли с моей стороны неучтивостью поинтересоваться, что это за дело?

– Ну почему же, сэр Вигурд, – в тон ему заговорил я, поднимая забрало. – Я с удовольствием отвечу на твой вопрос. Мне необходимо отыскать Демиурга, а, как ты сам говорил, его очень давно никто не видел. Вот я и подумал, что, может быть, при дворе императора известно его местонахождение…

– Тогда тебе скорее всего придется иметь дело с наследником престола, принцем Каролусом, первым лордесом Воскот. Видишь ли, сам император очень… стар и почти совершенно не занимается делами, так что если между императорским двором и Демиургом и есть какие-то сношения, они проходят через принца.

– Ну что ж, принц так принц, – беззаботно согласился я. – Надеюсь, он не откажет мне в помощи…

– Принц Каролус весьма сложная личность, – как-то нехотя заметил Вигурд. – Никогда не знаешь, какое решение он примет и… что потребует за свою услугу… И потом, говорят, у него весьма своеобразные… советники.

– Так, может быть, сначала перемолвиться с его советниками, – предложил я. – Пусть те посоветуют принцу… то, что надо.

– Но с его советниками вряд ли можно перемолвиться. – Сэр Вигурд очень внимательно посмотрел в мое открытое лицо. – Принц даже хвалится тем, что его советники недоступны для… подкупа.

– А я и не собираюсь их подкупать, – улыбнулся я самой своей открытой улыбкой. – Я просто хочу их… попросить…

Вигурд снова внимательно посмотрел на меня, словно не совсем понимая, насколько я серьезен, и… промолчал.

Между тем на улице, по которой мы неспешно продвигались к центру города, стали появляться первые прохожие. Встречные мужчины, одетые все как один в некое подобие цветных курток и штанов, приподнимали шляпы и коротко кланялись нам. Женщины также коротко приседали, чуть придерживая пальчиками подолы длинных юбок. Городские дома, бывшие у крепостной стены исключительно одноэтажными, начали подрастать, достигая уже и четырех этажей, при этом на первых этажах размещались исключительно… «предприятия торговли и бытового обслуживания».

Тут я вспомнил о своем намерении приобрести подобающий моему положению придворный костюм и повернулся к маркизу:

– Сэр Вигурд, ты более сведущ в обычаях императорского двора, как ты думаешь, нам может понадобиться… э-э-э… гражданская одежда.

Маркиз изумленно посмотрел на меня и с некоторой запинкой проговорил:

– Я даже… не подумал об этом!… Действительно, если нам придется дожидаться аудиенции, мы не сможем несколько дней ходить по дворцу в доспехах… А у меня, со стыдом должен сознаться, нет… подходящего платья… Так что придется…