Падший ангел, стр. 59

— Прикрепи ее на место, Айван. Я тебе сказала: не обращай внимания. — Раздосадованная этим внезапным его интересом, Лиза хотела подняться и уйти, но Айван удержал ее, лаская одной рукой ее распущенные волосы, другой рукой он поднес бусинку к ее лицу, словно дразня ее.

— Знаешь, как хороша ты была в ту ночь на балу? — спросил он Лизу.

Она молча покачала головой.

— Ты и всегда должна быть одета, как в ту ночь, — прошептал он, — или быть совсем обнаженной. — Он неодобрительно посмотрел на ее не выразительное серое платье.

Пользуясь тем, что он отвлекся, Лиза попыталась забрать у него кристалл, но Айван сжал кулак. Он засмеялся, глядя на ее безуспешные усилия завладеть бусинкой.

— Ты поступаешь по-свински, раз забираешь у меня эту вещь, — тихо произнесла Лиза.

Вместо ответа Айван поцеловал Лизу в губы и спрятал бусинку в ее волосах. Когда она попыталась достать ее, Айван схватил девушку за руки и помешал ей это сделать. Не обращая внимания на ее протесты, он начал распускать ее корсет. Когда Айван совсем раздел Лизу, он опять поцеловал ее в губы, еще более горячо и страстно, чем прежде. Она почувствовала его страстное волнение. Губы маркиза коснулись одного из ее сосков, и она застонала.

— Алаинн, ты вся — как огонь, — прохрипел он. Лизе даже показалось, будто что-то смущало или отпугивало Айвана, но он снова сжал ее в объятиях.

В момент наивысшего наслаждения у Лизы воз никло чувство, что теперь она сможет насытить свою страсть к Айвану раз и навсегда. Но в глубине души ее жило опасение, что она лишь обманывает сама себя.

Когда взрыв страсти миновал, оба они некоторое время лежали, обнявшись на узкой кровати. Волосы Лизы разметались по подушке, а Айван лег на них, прижав их плечом, как бы желая удержать ее. Он внимательно смотрел на нее, хотя сама Лиза, кажется, не замечала этого.

Она, видимо, страшно устала. Ее прекрасное лицо было очень бледным. Все тело ее горело, глаза лихорадочно блестели.

— Я должен отвезти тебя домой, — сказал Айван. Он встал, взял свое пальто и заботливо укрыл им Лизу.

— Айван, я прошу тебя, оставь меня теперь, — проговорила она тихо.

Он наклонился над ней и поцеловал ее волосы.

— Ты меня слышишь? — спросила Лиза. Айван молча стал одеваться. Закончив с этим, он снял с вешалки ее розовое платье и снова подошел к кровати.

— Твое платье слишком промокло, — произнес он. — Давай, я помогу, тебе надеть вот это.

— Я не поеду с тобой. — Лиза попыталась сесть, но пальто сползло, снова обнажив ее грудь.

Айван ласково погладил одну из ее грудей, затем вновь укрыл ее.

— Лиза, у тебя горячка, — говорил он. — Ты сейчас не в себе. Неужели будет лучше, если я сведу тебя вниз голой, чем в этом платье?

— Айван, я умоляю тебя, не надо… — начала Лиза.

Не дав ей договорить, он стал надевать на нее платье через голову. Потом он завязал платье на спине, проигнорировав нижнее белье. Набросив на плечи Лизы поверх платья свое пальто, Айван погладил ее волосы, словно желая успокоить.

— Ты готова?

Девушка покачала головой. Слеза покатилась по ее щеке. Она слишком ослабла, чтобы спорить. Айван осторожно вытер ее щеку, и вдруг он заметил, что в ее волосах запуталась бусинка. Осторожно вынув кристалл, Айван приколол его к внутренней стороне ее платья, в том месте, где оно прикрывало грудь.

— Мне нравится, что ты хранишь его, алаинн, — с этими словами Айван нежно поцеловал ее в губы, взял на руки и отнес во двор, где стояла наготове его карета.

Глава 26

Лиза очнулась в каком-то незнакомом месте. Ей снился сон о них с Айваном, причем последнее, что она помнила, — как они ехали с ним в его карете, дождливым вечером, а она настолько устала, что ей трудно было держать голову прямо. Поэтому она уронила голову почему-то на грудь Айвану, а он обнял ее и прижал к себе. Так они ехали под убаюкивающий шум дождя. И Лиза сама не знала, сон это или явь.

Теперь же она проснулась в комнате, которую узнать не могла. Приподнявшись, опираясь на руку, она обнаружила, что лежит на кровати из красного дерева, укрывшись шелковым одеялом. Рядом с кроватью стоял туалетный столик, расписанный розами, а на полу лежал лиловый брюссельский ковер. В спальне, освещаемой только лампой, которая стояла на туалетном столике, царил полумрак. Судя по тому, что окна были закрыты зелеными шторами, на улице была ночь.

— Кажется, наша спящая красавица проснулась? — услышала Лиза незнакомый голос.

Вздрогнув, она обернулась. По другую сторону кровати сидел какой-то седовласый джентльмен и смотрел на нее.

— Где я? — спросила она нетвердым голосом. Незнакомец улыбнулся и попытался положить руку на ее лоб, но Лиза испугалась и отвернулась. Она попыталась встать с постели, но заметила, что на ней ночная рубашка, тоже совершенно ей незнакомая, из швейцарского батиста, конечно, она была красивой, но скромной ее никак нельзя было назвать. Лиза нервно натянула на себя одеяло. Она пыталась сообразить, где это она находится и кто этот пожилой джентльмен. То, что он сидел на краю ее кровати, неприятно поразило Лизу. Она попыталась отодвинуться, но вдруг услышала знакомый голос:

— Лиза, надо лежать смирно.

Тут она заметила, что в ногах у нее, скрестив руки на груди, стоял Айван. Глаза его были усталыми, щеки заросли щетиной. Тем не менее, он, как обычно, чувствовал себя хозяином положения,

— Айван, скажите мне, умоляю, где я нахожусь, — заговорила она. — Я спала, а потом проснулась и оказалась здесь.

Седой джентльмен коснулся рукой ее плеча.

— Вы были больны, леди Пауэрскорт, — объяснил он. — Но память уже возвращается к вам.

— Леди… Пауэрскорт? — в изумлении Лиза посмотрела на Айвана. Он явно был очень недоволен.

— Лиза, — сказал он, — позвольте вам представить лучшего врача в Лондоне. Это доктор Кнепп. Он лечил вас последние три дня.

— Три дня! — Лиза ахнула.

Ей казалось, что все это приснилось, но Айван действительно забрал ее из «Колокола и подвязки», а сейчас она, видимо, находилась в его городском доме. Но если это ей не приснилось, то, значит, их близость была наяву. Лиза густо покраснела.

— Ваша горячка прошла, леди Пауэрскорт. Не много отдыха, а также тушеная баранина миссис Майерс вернут вам былое здоровье. — Доктор встал и взял свой чемоданчик. Он слегка поклонился Айвану, и тот кивнул в ответ.

— Я навещу вашу жену завтра утром, милорд, — сказал доктор. — А сейчас мне надо немного поспать. Да и вам, милорд, по-моему, это не помешает. — С этими словами он вышел из спальни.

— Ваша жена? — шепотом переспросила Лиза. Три дня она провела в таком состоянии, что едва помнила события этих дней. Если она забыла, как попала сюда, то могла забыть и о другом. А что если Айван за это время успел жениться на ней?

— Сейчас я позову миссис Майерс, — реплика Айвана перебила ход ее мыслей.

— Почему вы назвали меня своей женой? — нетерпеливо спросила она.

— А вы хотели бы, чтобы я сказал что-нибудь другое? — хмуро отозвался он.

Лиза тяжело вздохнула. Какой глупостью с ее стороны было даже предположить возможность такого бракосочетания! Она вспомнила последнюю ночь в «Колоколе и подвязке», и в ее душе проснулась ненависть к Айвану.

— Вы воспользовались моим положением! — зло прошептала она.

— Я смотрю на это по-другому, — возрази; Айван. — Если я негодяй, то вы, конечно, негодяйка Неблагодарная женщина! Не будь меня, вы бы, может быть, сейчас лежали у себя в комнате, не имея сил даже отогнать крыс, для которых могли бы стать добычей. Вы мне обязаны жизнью!

Отвернувшись, Лиза проворчала:

— Если я не ошибаюсь, за свое спасение я заплатила вам с лихвой.

Он приподнял ее голову, заставив поглядеть ему в глаза.

— Два платежа не могут погасить целое море долгов, — говорил он.

— Я вам больше ничего не должна!

Он отпустил ее и спросил, усмехаясь:

— Прислать ли миссис Майерс, чтобы она вас помыла, или вы окажете подобную честь мне самому?