Тайна одноглазого кота. [Секрет одноглазого кота; Тайна горбатого кота], стр. 22

— У-ух! — восхитился Пит. — Он как раз туда и собирался!

— Ага. — кивнул Юпптер. — Это я со страху. Пришлось соображать быстренько. Палатка разделена на две части: в первой идут представления, а задняя половина — для отдыха и переодевания. Ну, я туда и кинулся. Слышу — он входит в переднее отделение. Несколько минут там что-то делал, и я не знал, войдет ко мне или нет. Вообще-то он в палатке не переодевался, но в любой момент мог войти.

— О господи, Юп, ты же попал в западню! — ужаснулся Энди.

— Ага. И тут я увидел костюм маленького клоуна. Он переоделся и ушел. Ну, я и надел его костюм и маску. Они мне как раз впору! Только я кончил приклеивать нос, он входит! Услышал, что я там. Он подумал, что я и есть маленький клоун, и давай приставать — захотелось еще один номер разыграть на дорожке! Я, конечно, догадался, зачем это ему надо, чтобы удобней из цирка скрыться. Ситуация-то изменилась. Раньше никто не знал, что он тут разыскивает. А теперь — какой смысл прятаться? Ему теперь только бежать.

— Ясно, Юпитер, — сказал шериф, — но раньше-то почему ты нам не открывал, кто он такой.

— Я знал, что у него пистолет, — скромно ответил Юпитер. — Боялся, если я все открою, он стрелять начнет. Мне надо было как-то привлечь ваше внимание до того, как он сообразит, что я не клоун. И я нарисовал на земле условный знак. Хорошо, Боб заметил, и вы были готовы, когда он все понял.

— Не так уж и готовы, он чуть не ушел! — признал Рейнолдс. — Отлично, Юпитер. Где же одноглазый кот?

— К ноге привязан у него, в брючине.

Один из полицейских обыскал долговязого клоуна и вытащил кота. Он отдал его Рейнолдсу, тот быстро осмотрел игрушку и извлек небольшую желтую бумажку.

— Квитанция камеры хранения, — объяснил шериф. — Он туда сдал краденые деньги. Ну, это только половина дела. Теперь давайте выясним, кто же этот грабитель.

— Грабитель? — недовольно сказал мистер Карсон. — Но шеф, не может он быть…

Шериф Рейнолдс быстро подошел к клоуну. В одно мгновение в руках у него оказались маска и парик. Он вытер платком лицо клоуна, затем отступил на шаг, не веря своим глазам. Оставшийся без маски высокий клоун оказался худым седовласым стариком — не моложе шестидесяти пяти.

— Н-нно он не может быть… — шериф даже стал заикаться.

— Я же объяснял, — с укором сказал мистер Карсон. — Он слишком стар для грабителя. Возраст так не замаскируешь, и на стены он не мог карабкаться.

— Пожалуй, нет, — произнес Юпитер. Старый клоун не поднимал глаз.

— Я… меня наняли. Кота я действительно взял. Он сказал, десять тысяч долларов заплатит. Дал мне пистолет, но я даже не знаю, как им пользоваться. Простите, что угрожал вам, я боялся.

— Кто вас нанял? — грозно спросил шериф. Старый клоун поглядел вокруг.

— Вот, он! Хан! Он меня нанял!

Силач побагровел.

— Лжет!

— Я говорю правду, — настаивал старый клоун. — Отправьте нас обоих в тюрьму, а потом проверьте Хана. Я знаю, что мне положено наказание, но это Хан меня нанял.

Некоторое время все молчали, переводя взгляд со старика-клоуна на Хана. Рука клоуна указывала на Хана, и Юпитер пристально глядел на обоих. И тут в его глазах появился знакомый ребятам блеск.

— Один из них лжет, шериф, — сказал он. — И я знаю кто. Это — клоун.

— Почему ты это утверждаешь, Юпитер?

— Он вовсе не старик, — отвечал Юпитер. — Это маскарад наизнанку.

— Как это? — поразился Пит.

— Да так, Второй. Мы ищем человека, который загримировался под смуглого грабителя с татуировкой. Того, кто надел маску, чтобы ограбить банк. А он не надевал. Он в ней всегда. Мы его здесь в гриме только и видели. А вот, чтобы грабить банк и покупать котов, — знаете, он что делал? Снимал ее! Под этой старческой физиономией — настоящая воровская рожа!

Старик рванулся, но полицейские крепко в него вцепились. Рейнолдс пощупал лицо клоуна, потянул за седые волосы, потрогал морщинистую кожу на шее.

— Юпитер! У него ничего не снимается! — недовольно сказал полицейский.

— Современный грим, — сделав важное лицо, заметил Юпитер, — это настоящее искусство. Да поглядите, — он изо всех сил старался не улыбнуться, — взгляните на его шею.

Шериф потянул клоуна за воротник, и тут все увидели еле заметную полоску вокруг шеи. Шериф Рейнолдс ковырнул пальцем эту полоску, дернул кверху — и все это лицо, волосы и старческая шея одним лоскутом слезли с головы стоявшего перед ними человека.

Под маской оказался крепкий смуглолицый мужчина с темными глазами — в точности тот, что скупал котов.

— Это же он, татуированный! — завопил Пит. — А где татуировочка?

Мистер Карсон вгляделся в бешено сверкавшего глазами бандита.

— Это и есть Удивительный Габбо! Как изменился! Но это Габбо! Так ты теперь банки грабишь, Габбо?

— Катись к дьяволу, Карсон! И вы все туда же! — прорычал гангстер. — Безмозглые мальчишки!

— Мальчишки, мистер Габбо, — сурово изрек шериф Рейнолдс, — но не безмозглые. Уведите его!

Когда Габбо, бросавшего злобные взгляды, увели, Рейнолдс снова повернулся к Юпитеру.

— Ты прав, Юпитер. Он нас до последней минуты дурачил. Эта маска сделана так ловко, что он чуть не ушел от нас. Ты заметил, как ему хотелось, чтобы мы его посадили в тюрьму вместе с Ханом? Если его хоть на минуту оставить одного даже в тюрьме, он бы мог избавиться от маски и скрыться. Как ты догадался, что это двойной маскарад?

— Разумеется, сэр, маска выполнена превосходно, — солидно объяснял Юпитер, — но он забыл о руках! На них не было грима — это смуглые, твердые, без всяких морщин и старческих пятен — молодые руки, шериф!

— Ей-богу, — сказал Рейнолдс, — ты опять прав!

Боб и Пит даже застонали.

— Он всегда прав, сэр! — воскликнул Боб с притворным отчаянием.

— Почти всегда, — добавил Пит, испугавшись, как бы его друг не лопнул от важности.

Но в глазах Юпитера, как всегда в таких случаях, плясали веселые, насмешливые искорки.

Глава двадцать вторая

Отчет у Альфреда Хичкока

На следующий день, когда Боб закончил составлять отчет об этом расследовании, ребята отправились к своему старшему другу Альфреду Хичкоку. Знаменитый режиссер прочитал все и сразу согласился обсудить с ребятами.

— «Секрет одноглазого кота», — со вкусом продекламировал их старший друг. — Очень интригующее название для истории, которая была распутана благодаря острой наблюдательности и умению логически мыслить! Вы отлично все сделали, чтобы положить конец бесчестным махинациям Удивительного Габбо, прежде чем он сумел навредить еще больше.

— Оказалось, что его разыскивают за старое преступление в штате Огайо, — сообщил Боб.

— Это была одна из причин, почему он пристроился в цирк и сразу же пришел туда в маске, — объяснил Юпитер. — Он узнал, что мистер Карсон собирается ехать с цирком в Калифорнию. Чтобы его не опознали, он сначала загримировался под старого клоуна. Позднее у него возникла мысль ограбить банк в Сан-Матео в собственном обличье, но с фальшивой татуировкой, чтобы сбить с толку свидетелей.

— Очень остроумно, — задумчиво отметил мистер Хичкок. — Я полагаю, он потом сдал свою добычу в камеру хранения и намеревался тихонько вернуться в цирк, чтобы под видом старого клоуна преспокойно уехать из города.

— Да, сэр, — согласился Юпитер, — но когда его случайно засекли в цирке, пришлось устроить пожар, чтобы успеть спрятать квитанцию и надеть прежнюю маску. Но он не успел сосчитать одноглазых котов. До него дошло, что их шесть, только когда он услышал, как я это говорил шерифу Рейнолдсу.

Мистер Хичкок кивнул.

— Поначалу он действовал очень осторожно, как ты правильно заключил, Юпитер. А позднее стал слишком небрежен. Типичное поведение преступника. Не такое уж умное. Ну что ж, за свои ошибки он будет расплачиваться в калифорнийской тюрьме, правда?

— А после его ждет тюрьма в Огайо! — напомнил Пит. — Долго ему не придется изображать человека-муху!