Тайна мертвеца, стр. 6

— Бюро Трех Сыщиков. Весьма сожалею, но у нас сейчас срочное дело!

На другом конце провода отозвался приглушенный голос, который, однако, все трое отлично расслышали:

— Лучше держитесь от него подальше. Это вам предупреждение. Нечего соваться в дела взрослых. Наживете себе неприятности!

Раздался щелчок, и настала тишина. Боб с, трудом перевел дыхание:

— Это была женщина, Юпитер?

— Я не разобрал, — сказал Юпитер. — Голос был изменен. Я думаю, женщина, и акцент, без сомнения, британский.

— Эмили Персиваль! — сказал Боб.

— Но ведь мы с ней слова не сказали! — удивился Пит. — Откуда ей знать о нас? И как она узнала номер телефона? Уж, конечно, не от Таунов!

— А если это не мисс Персиваль, — размышлял вслух Юпитер, — тогда кто? Кто-нибудь, кого мы не знаем? Может, кто-то из Австралии?

— Возможно, миссис Таун в курсе дела, — сказал Боб. Двое других кивнули. Ощущение тревоги нарастало. Выбравшись из штаба, все трое сели на велосипеды. Подъезжая к воротам, они сквозь решетку увидели вдалеке какую-то фигуру. На противоположной стороне улицы в тени кустов стоял незнакомый человек огромного роста, с ярко-красным галстуком, и ухмылялся. А потом вдруг исчез!

— Там… там кто-то был? — спросил Пит.

— Думаешь, он следил за нами? — добавил Боб.

— Может быть, — сказал Юпитер. — А может быть, и нет. Возможно, это вполне безобидный прохожий.

— А куда он пропал?! — воскликнул Пит.

— Вероятно, просто прошел мимо, — небрежно ответил Юпитер. — Солнце так слепит глаза, что мы могли не заметить, как он отступил в тень. Юпитер выглянул на улицу. — Выезжайте, уже никого нет. Нечего прохлаждаться. Нам нужно разгадать загадки и отыскать клад.

— Ясное дело, — сказал Пит. — Но если бы на нас был устремлен «прикрытый глаз» закона, я чувствовал бы себя лучше.

Все рассмеялись. Но смех прозвучал не слишком весело.

ДИНГО И «ГЛАЗ ЗАКОНА»

Подъехав к дому миссис Таун, мальчики переглянулись. Участок Динго выглядел еще нелепее, чем вчера, но только все было наоборот. Полицейские изнывали от безделья. Несколько неуемных кладоискателей с досадой пинали разбросанные повсюду доски и мусор. У всех были такие вытянутые физиономии, словно они подозревали, что кто-то обвел их вокруг пальца.

Миссис Таун пригласила ребят в дом и предложила выпить кока-колы, Билли отправился в кухню за банками. Роджер Кэллоу сказал усмехаясь:

— Ну что, мальчики, вы оказались не умнее других. Представляю, как вы разозлились! Можно подумать, что у вас что-то отняли!

Пит не выдержал:

— Но Юпитер знает, как взяться за дело!

— Вот видите, — закричал Билли, влетая в комнату с банками кока-колы, — я же говорил вам, что мы расследуем этот случай!

— Ты знаешь, где драгоценные камни? — спросил Кэллоу.

— Нет, — сказал Юпитер, — но думаю, что у нас уже есть ключ к некоторым загадкам. Миссис Таун, не было ли у Динго знакомого полицейского? Какого-нибудь друга в полиции?

— Упаси Бог! Он ненавидел полицейских, как чуму, — ответила миссис Таун.

— Полицейский? — произнес Роджер Кэллоу. — Как-то не вяжется все это: полицейский и Биллабонг и кольчуга и меч…

Пока мальчики пили свою кока-колу, Юпитер объяснял секрет микрорисунков в тексте завещания.

Билли пришел в восторг:

— Мистер Диллон и дедушка действительно ужасно любили эти смешные маленькие рисуночки, они их называли пентаграммами. Конечно, в них-то и кроется весь секрет!

— Мне это тоже ясно, — сказал Юпитер. — Он развернул копию завещания. — Давайте вплотную займемся текстами загадок. Первая звучит так:

Там, где обитает Дикая Собака,

прикрытый глаз на право: Биллабонг!

«Где обитает Дикая Собака» — это просто дом Динго, его владение. А «Биллабонг» — это совершенно однозначно австралийское слово, обозначающее реку или стоячую воду. Таким образом, первая загадка наводит на мысль, что мы должны прийти в дом Динго и разыскать какого-то полицейского, которому известна некая река или пруд!

Тут закричал Кэллоу:

— Нелли, неужели ты не можешь сообразить насчет этого полицейского?

— Не могу, Роджер! Ты же знаешь, Динго ненавидел полицейских!

Юпитер продолжал:

— Какой-то должен найтись. А пока поглядим, что там дальше?

По дровам, по дровам, по камням

Наверху Щелк Бац, и отъезд от друга.

Эта куча дров и камней — наверное, какая-то лестница. «Щелк и Бац» тоже ясно — пистолет. Но «отъезд от друга» — снова весьма туманно.

— Итак, из второй загадки, — подвел предварительные итоги Боб, — следует, что поблизости от воды должна быть лестница, а наверху этой лестницы что-то связанное с пистолетом, и это что-то указывает на некоего друга.

— Господи, — вздохнул Пит, — это совсем не так просто.

— Мы должны строго по порядку выполнить эти указания, — заявил Юпитер. — Может, не сам друг, а «отъезд» поможет нам выйти на решение следующей загадки:

Считай и читай до десяти, стоп у Т.

Как сюда, так и отсюда. (Ха, ну и вид у тебя!)

Юпитер наморщил лоб:

— К сожалению, чем дальше, тем труднее. С «Т» все ясно, это какой-то чай или обертка, а вот что значит «Считай и читай до десяти»? «Как сюда, так и отсюда» смутно напоминает какую-то пословицу про эхо: «Как аукнется, так и откликнется» или вроде того. Не помню. И четвертая загадка тоже ничего мне не говорит:

Блестит кольчуга, но где же меч?

И все-таки: нос укажет.

Какой-то бой между чешуйчатым драконом и человеком в полном вооружении? Боб сказал:

— А во второй строчке говорится: «И все-таки: нос укажет». Может, имеется в виду какой-то исторический персонаж или старинный рыцарь. Может, он в музее?

— Не знаю, Боб, — признался Юпитер, — но какой-то конкретный смысл должен в этом быть. Возьмем пятую загадку:

Отсюда слово имеет лучшая половина.

Выбирайся, если можешь!

«Лучшая половина» — это замужняя женщина, но Динго говорит: отсюда она имеет слово. Может, имеется в виду свадьба? Тогда «Выбирайся, если можешь» означает совет не выходить замуж. Но это ничего нам не дает. Да вот еще одна загадка:

Тебя заманили в ловушку… У Королевы их пятьсот.

Ну, спокойной ночи! Благословение придет свыше.

«Ловушка» — это кровать, а еще речь идет о какой-то Королеве. По загадке шесть выходит, что мы должны найти драгоценные камни в постели могущественной Королевы!

Роджер Кэллоу покачал головой.

— Королева? Кровать? Что это — опять указание на музей?

— Возможно, — ответил Юпитер. — Но насчет последней загадки мы не должны сейчас ломать себе голову. Я убежден, что продвигаться вперед надо постепенно, шаг за шагом, не перепрыгивая через строчки текста.

— Тогда, значит, нужно сперва найти этого защитника закона, — сказал Боб. — А он должен знать про реку или еще какой-то водоем, про Биллабонг.

Пит предложил:

— Может, Динго любил купаться, или брать воду, или удить в каком-то определенном месте?

— Удить?! — закричал Билли. — Мама! Дед всегда ловил рыбу в Городском парке! С Лопесом — помощником шерифа!

— Помощник шерифа? — переспросил Боб. — Но это же все равно что полицейский! Полицейский в сельской местности!

— Конечно, — сказал Роджер Кэллоу. — Он служит в охране парка!

Вдруг Пит зашептал:

— Тише! Там… на улице!

Все выглянули в окно и увидели человека, который стоял, облокотившись на припаркованный под деревьями автомобиль. Человек был огромного роста. Великан!

— Наверное, еще один слишком умный кладоискатель, — сказал Роджер Кэллоу.

— Возможно, — кисло заметил Юпитер, но тут же сообщил Кэллоу о том, что этого долговязого типа они видели у свалки металлолома.