Лес потерянных, стр. 42

Зоэ нервно перевернулась и сбросила одеяло на пол, чтобы улечься на живот. Когда придет час, сердце само ей подскажет. Наконец, утомленная девочка уснула. Ей снились сны кошмарные или полные надежды, и во всех их присутствовал печальный взгляд Гюса. Зоэ приоткрыла глаза, лежа в полудреме. Она знала, что Гюс — такой же, как она. Хотя происхождение у них разное, у них было что-то общее, эдакие темные закоулки души, заставляющие обоих страдать, делавшее их роль в происходящих событиях неопределенной.

Недостаток самоуважения терзал Зоэ. Она плыла по течению вместо того, чтобы высказать все, что накопилось в ее душе. И при этом она отлично понимала, что, пока сама не почувствует себя достойной своего происхождения, ничего не изменится.

Девочка вздрогнула, у нее возникло неприятное ощущение, от которого у нее по спине пробежал холодок. Она закрыла глаза, раздраженная и огорченная мрачными мыслями. И поэтому не заметила странный силуэт, отделившийся от окна, просочившийся сквозь стену, растворившись в ночи…

В нескольких километрах от Бигтоу-сквер и Зоэ, Мерлин Пуакассе резко сел в кровати и изумленно огляделся. У него возникло противное ощущение, что в его комнате кто-то есть. Мальчик зажег настольную лампу и, нахмурившись, внимательно осмотрел помещение. Ничего… Выключив свет, он снова лег. И снова вздрогнул, куда сильнее, чем прежде. Потом посмотрел на стоявший на тумбочке будильник: два десять ночи.

Вздохнув, Мерлин лег и завернулся в одеяло. И через несколько минут он уже спал глубоким сном…

Мужчина вышел из стены и обежал взглядом погруженную во мрак комнату. Потом совершенно бесшумно приблизился к кровати девочки. Его размытый силуэт парил над полом. Кончиками пальцев он коснулся руки спящей, пошевелившейся от холодного прикосновения. Мужчина на мгновение замер. Девочка повернулась, приоткрыла глаза и пару мгновений незряче смотрела в пустоту.

Сквозь занавески пробивался свет уличных фонарей, придавая комнате призрачное освещение. Глаза девочки пробежали по стенам и остановились на странном силуэте, замеревшем рядом с ее кроватью. Человеческом силуэте, казавшемся расплывчатым, как нечеткая фотография. Привидение? Галлюцинация? В глубине души Зоэ понимала, что по логике вещей она сейчас должна с воплем вылететь из кровати. Но ей почему-то не было страшно, что удивило ее едва ли не больше, чем наличие самого силуэта. Девочка прищурилась, а потом, когда фигура приблизилась и положила туманную руку ей на лоб, глаза ее округлились:

— Учитель? — удивленно пробормотала она. — Это вы?

И тут в ее мозг будто ударила ледяная волна, распространяясь по всему телу. И прежде чем снова погрузиться в сон, девочка еще успела подумать, что готова поклясться, что узнала злобную улыбку покойного учителя МакГроу.

36. Ложь и сюрпризы — в изобилии!

Зоэ вцепилась в руку Драгомиры. Ее в этот первый учебный после каникул день терзали дурные предчувствия. Хотя девочка нервничала не так сильно, как в прошлом году, когда пришла в новый колледж, ей очень хотелось, чтобы этот день поскорее кончился. Перебросив назад рыжие локоны, она поправила форменный галстук, стараясь подавить волнение.

У шагавшей рядом с ней Драгомиры было тяжело на душе: ей так хотелось, чтобы Гюс с Оксой успели выбраться из картины до начала занятий… Она ждала до самого последнего момента, прежде чем предупредить об их отсутствии месье Бонтанпи, директора колледжа Святого Проксима. Официально дети находились на другом конце света, прикованные к постели экзотической и заразной болезнью, и ранний переезд домой был чреват для них серьезными осложнениями…

К счастью, месье Бонтанпи сохранил удивительную широту взглядов, проявляющуюся как по волшебству всякий раз, когда к нему обращалась Драгомира. Вот и сейчас, едва заметив ее входящей на великолепный двор колледжа, он тут же подошел поздороваться.

— Мое глубокое почтение, дорогая мадам Поллок! — вскликнул он, целуя ее руку в перстнях. — Как поживаете? И как там дела у наших болящих?

— Им лучше, благодарю вас, — одарила его бархатным взглядом Драгомира. — Но недостаточно, чтобы перенести дорогу домой, не говоря уже о том, чтобы прийти на занятия в ближайшие дни.

— Что ж, будем надеяться, они скоро вернутся! — сказал директор. — А где они в точности? Вы мне говорили, но это как-то не отложилось в моей памяти. Побочные эффекты зрелости, знаете ли… — усмехнулся он.

— О, я вас отлично понимаю, месье! — очаровательно улыбнулась Драгомира. — Мне тоже не удалось обойтись без потерь. Так что, пока я не забыла ваш вопрос — может, и ответ, кто знает — я вам скажу, что Окса со своим другом Гюсом лежат в маленьком госпитале Кота-Кинабалу на Борнео. С ними мой сын Павел, а также Пьер Белланже.

— Очень хорошо, — кивнул месье Бонтанпи.

Затем, обратившись к Зоэ, продолжил.

— Значит, мадмуазель Эванвлек, это на вас возлагается задача помочь вашим друзьям потом наверстать пропущенное.

— Я так и собиралась, — подтвердила Зоэ. — Можете на меня положиться.

— Хорошо… Ну, как бы то ни было, это очень любезно с вашей стороны сопроводить сегодня эту юную леди, мадам Поллок!

Драгомира чуть помедлила с ответом, что заметила только Зоэ, затем заявила:

— Возможно, вам это неизвестно, но Зоэ — моя внучатая племянница!

«Зоэ Эванвлек? Внучатая племянница Драгомиры Поллок?» Но Бонтанпи знал, что она — внучатая племянница МакГроу! Директор явно изумился и ненадолго задумался, пытаясь разобраться в родственных связях этих семейств.

— Да, я действительно этого не знал! — озадаченно подтвердил он. — Значит, месье МакГроу был членом вашей семьи? — неуверенно добавил директор.

Он сложил руки на животе, пораженный тем, что только что узнал о существовании семейных связей между Поллоками и учителем МакГроу. Ему никогда особо не нравился этот суровый и ироничный человек, терроризировавший как учеников, так и своих коллег. Посему, это был прекрасный преподаватель с великолепным послужным списком, но было в нем нечто тревожащее, заставлявшее Бонтанпи нервничать. Конечно, никто не прыгал от радости, когда несколько месяцев назад им сообщили, что МакГроу погиб в автокатастрофе, но никто и не сожалел…

Директор снова поглядел на Драгомиру, сиявшую красотой в шелковом платье цвета граната.

«Эта женщина — полная противоположность МакГроу», — подумал он.

Драгомира, будто прочитав его мысли, ответила:

— Да, дальняя родня… Мы практически не общались, семейные проблемы, знаете ли… — доверительным тоном добавила она. — Но скажите-ка, это не мадмуазель Кревкёр я там вижу?

Месье Бонтанпи повернул голову, и тень озабоченности в его глазах мигом исчезла при виде кокетливой молодой женщины, разговаривавшей с несколькими учениками посреди двора.

— Она отлично выглядит! — заметила Зоэ, довольная снова видеть любимую учительницу истории и географии.

— Благодаря талантам вашей очаровательной бабушки! — сообщил месье Бонтанпи, наклонившись к Зоэ.

Выпрямившись, он схватил Драгомиру за руку и с жаром пожал.

— Я буду вечно вам признателен за то, что вы сделали для Бенедикты, мадам Поллок, — взволнованно проговорил он. — И никогда больше не усомнюсь в возможностях растений. Перед вами сейчас самый горячий защитник народной медицины! О, мне пора на трибуну! Дети ждут… Мое почтение, мадам Поллок! Всего доброго, мадмуазель Эванвлек!

Слегка поклонившись, Бонтанпи направился к трибуне, установленной у монастырской галереи, окружавшей двор.

Зоэ, прежде чем последовать за ним, с любопытством глянула на Драгомиру.

— А я и не знала, что ты лечила мадмуазель Кревкёр!

— Ну не могла же я оставить несчастную женщину в таком состоянии! — воскликнула Драгомира, тряхнув головой. Ее роскошные серьги в виде насестов с сидящими на них птичками закачались. — Я предложила помощь, месье Бонтанпи согласился, хотя вначале и с некоторым скепсисом. Как ты можешь видеть, он переменил точку зрения!