Таймлесс. Сапфировая книга, стр. 62

— Вот и всё, что я хотела узнать, — прошептала я. — Спасибо за честность.

— Гвен… Я хотел бы всё тебе объяснить… — Гидеон растворился в воздухе. Холод снова заполнил моё тело. Я уставилась на мерцающий свет факела и на нарисованный череп, изо всех сил пытаясь унять слёзы. Но тут перед моими глазами всё завертелось и исчезло.

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы привыкнуть к яркому свету, который царил в лаборатории в нашем времени. Я услышала, как доктор Уайт что-то возбуждённо говорит, а потом раздался звук рвущейся ткани.

— Всё в порядке, — сказал Гидеон. — Просто маленький порез, он почти не кровоточит. Можно даже пластырь не накладывать. Доктор Уайт, отложите, пожалуйста, в сторону ваши щипцы и зажимы! Ничего страшного не случилось!

— Привет, сеновальщица! — поздоровался со мной Химериус. — Никогда не угадаешь, что мы тут узнали! О нет! Ты что, снова ревела?

Мистер Джордж обеими руками схватил меня и повернул к себе лицом.

— На ней ранений нет! — с облегчением сказал он.

Да. Если не смотреть вглубь, в сердце.

— Надо сматываться, — сказал Химериус. — Братишка твоего принца и Лесли хотят сообщить тебе нечто очень интересное! Только представь, они нашли место, зашифрованное в «Зелёном всаднике». Никогда не догадаешься, где оно.

— Гвендолин, ты как? — Гидеон посмотрел на меня так, будто боялся, что сейчас я брошусь под первый попавшийся автобус.

— Всё в порядке, — сказала я, не глядя в его сторону. — Мистер Джордж, не могли бы вы отвести меня наверх? Мне очень срочно надо попасть обратно домой, правда.

— Конечно, — мистер Джордж кивнул. Гидеон сделал было шаг в мою сторону, но доктор Уайт крепко держал его за руку.

— Постоишь ты сегодня спокойно или нет?! — он оторвал рукава камзола и рубашки. На руке запеклась кровь, а возле самого плеча виднелся маленький порез. Роберт, маленькое привидение, испуганно уставился на кровавые подтёки.

— Кто это сделал? Рану нужно немедленно продезинфицировать и зашить, — хмуро сказал доктор Уайт.

— Ни в коем случае, — сказал Гидеон. Он побледнел, от его радостного расположения духа не осталось и следа. — Это может подождать. Сначала мне нужно поговорить с Гвендолин.

— Не стоит, — сказала я. — Я выяснила всё, что хотела. А сейчас мне нужно домой.

— Вот именно! — добавил Химериус.

— Утро вечера мудренее, — сказал мистер Джордж Гидеону, взяв в руки чёрную повязку. — Гвендолин, кажется, очень устала. А завтра утром ей ещё идти в школу.

— Точно! Тем более что сегодня ночью она отправится на поиски клада, — сказал Химериус. — Или что там задано этими координатами…

Мистер Джордж завязал мне глаза. Последнее, что я видела — это неестественно зелёный цвет глаз Гидеона, оттенённый бледностью его лица.

— Всем спокойной ночи, — сказала я на прощание, а затем мистер Джордж вывел меня из комнаты.

Кроме маленького Роберта мне всё равно никто не ответил.

— Ладно, испорчу им всю малину, расскажу тебе первым, — сказал Химериус. — Лесли и Рафаэль сегодня здорово повеселились, в отличие от тебя, как я вижу. Ну, в общем, им удалось определить эти координаты очень точно. И, ну-ка, угадай с трёх раз, где находится это место! Давай-давай!

— Здесь, в Лондоне? — спросила я.

— Бинго! — выкрикнул Химериус.

— Ты что-то сказала? — спросил мистер Джордж.

— Ничего, — сказала я. — Извините, мистер Джордж.

Мистер Джордж вздохнул.

— Надеюсь, разговор с графом Сен-Жерменом прошёл успешно.

— О да, — горько сказала я. — Это была во всех смыслах очень поучительная беседа.

— Эй! Я всё ещё здесь! — выкрикнул Химериус и обвил лапки вокруг моей шеи. Я почувствовала его влажное прикосновение. — И новости у меня действительно очень-очень любопытные. Тайник действительно находится здесь в Лондоне. Скажу больше, он находится в Мейфэре. И ещё больше: на Бурдон Плейс. А если быть уж совсем точным — на Бурдон Плейс, 81! Ну, что скажешь?

У нас дома? Загадочными координатами было обозначено место в нашем собственном доме? Что же дедушка мог там спрятать? Может, ещё одну книгу? С новыми подсказками, которые натолкнут нас на новый след?

— Твоя подружка с собачьей мордочкой и француз отлично поработали, я считаю, — сказал Химериус. — Но сейчас за дело берусь я! Ведь только невероятный, замечательный и умный во всех отношениях Химериус может летать сквозь стены и видеть то, что за ними спрятано. Поэтому сегодня ночью мы с тобой отправимся на поиски клада!

— Ты хочешь об этом поговорить? — спросил мистер Джордж.

Я отрицательно покачала головой.

— Нет, это может потерпеть до завтра, — сказала я мистеру Джорджу и заодно Химериусу.

Сегодня ночью я действительно вряд ли усну, но лишь затем, чтобы выплакать всё моё разбитое сердце. Мне было так жалко саму себя и так хотелось романтичных метафор. Наверное, слушать я при этом буду «Hallelujah» Бон Джови. У каждого ведь есть специальная музыка для страданий, вот теперь будет и у меня.

Эпилог

Лондон, 29 сентября 1782 года

Спиной он прижался к стене, рука легла на рукоять шпаги, он огляделся по сторонам. Как и обещал лорд Алестер, людей на хозяйственном дворе не было. От одной стены до другой были натянуты бельевые верёвки. Развешанные на них белые простыни медленно покачивались на ветру.

Пол задрал голову и посмотрел вверх на окна, в которых отражалось полуденное солнце. На одном подоконнике нежилась кошка, она насмешливо поглядывала на него, свесив вниз лапку. Она напомнила ему Люси.

Пол убрал руку с эфеса шпаги и расправил рюши на рукавах. Он не слишком жаловал всю эту одежду в стиле рококо. Дурацкие штанишки до колен, смешной камзол с длинными неудобными фалдами. К тому же, весь сплошь в вышивке и украшениях, просто кошмар. Он бы с удовольствием надел сейчас парик и костюм, который был пошит для 1745-го года, но Люси и леди Тилни настояли на том, чтобы все вещи на нём были совершенно другими. Они убеждали Пола, что все будут смотреть на него как на сумасшедшего, если в 1782 году он будет разгуливать в одежде из 1745-го. Пол попытался объяснить им, что он собирается встретиться с лордом Алестером где-нибудь в безлюдном месте и обменяться бумагами, но попытки отвертеться от нового наряда закончились победой женщин. Он просунул руку под камзол, где лежали свёрнутые в трубочку документы в коричневом конверте.

— Очень рад, что вы прибыли вовремя.

Холодный и резкий тон голоса заставил его оглянуться. Лорд Алестер вышел из тени ворот. Наряд на нём, как всегда, был очень элегантный. Правда, на сей раз он казался чрезмерно пёстрым — камзол лорда переливался на солнце от навешанных и нашитых на него украшений. Среди простыней и бельевых верёвок он выглядел очень странно.

Даже рукоять его шпаги словно была выкована из цельного золотого слитка. Она тоже была украшена драгоценными камнями, из-за этого оружие казалось игрушечным и даже смешным.

Пол бросил беглый взгляд на ворота, за которыми тянулась улица, зелёная лужайка, а за ней журчала Темза. До него донёсся конский храп. Значит, лорд Алестер прибыл в карете, подумал Пол.

— Вы одни? — спросил лорд Алестер. Манера его общения была очень высокомерной, кроме того, он сильно гнусавил, как человек, у которого постоянно заложен нос. Лорд подошёл ближе. — Как жаль! Я бы охотно повидался бы снова с вашей прелестной рыжеволосой спутницей. Она выражает свои мысли таким… э-э-э… необычным способом.

— Она просто была разочарована тем, что вы не воспользовались преимуществом, которое дали вам последние сведения. К тому же, она не очень верит в вашу сегодняшнюю затею.

— Ваши сведения были неполными!

— Их было вполне достаточно! Планы Флорентийского Альянса были продуманы скверно. За сорок лет вы осуществили пять нападений на графа, и все безуспешно. За два из них ответственность несёте лично вы! В прошлый раз, одиннадцать лет назад, вы были так уверены в своих силах!