Выбор убийцы, стр. 22

– Да, огорчила. Но и гибель Анни меня потрясла. Разве могло быть иначе? Я ведь знал её больше года.

– Почему вы взяли её на работу в свой магазин? Чтобы она была ближе к вам?

– Не совсем так... В магазине я бывал очень редко. Анни управлялась там одна. Я обычно заезжал к концу дня забрать выручку.

– Вы заезжали и в тот день, когда её убили?

– Да, я уже вам говорил. Я оставил ей немного денег, чтобы хватило до закрытия. Я всегда так делал: вечером выписывал документы для банка, а утром вносил деньги.

– В какой банк?

– В местный, Первый национальный.

– Зачем же вы все-таки взяли её на работу?

– Чтобы помочь.

– Каким образом?

– Как вам известно, она была в разводе. У Додсона ей платили гроши. После того, как... По мере того как наше знакомство крепло, я решил, что для неё будет гораздо разумнее перейти в мой магазин. Собственно, я платил ей больше, чем сто двадцать пять долларов в неделю.

– Сколько же?

– Двести двадцать.

– Миссис Фелпс об этом знала?

– Нет, конечно. Я никому не платил больше ста двадцати пяти.

– Другими словами, мистер Фелпс, – сказал Мейер, – вы решили сочетать приятное с полезным, я вас правильно понял?

– Это очень вульгарная формулировка, детектив Мейер.

– Правда? А как бы вы это назвали?

– Я пытался помочь девушке. Она должна была содержать мать и дочь. Это было самое малое, что я мог для неё сделать.

– Ну да. А почему в первый раз вы притворились, будто понятия не имеете о её дочери?

– Я не притворялся...

– Вы сказали, что у неё сын.

– Только потому, что не хотел, чтобы вы догадались о нашей связи. Не хотел, чтобы это убийство как-то на мне отразилось.

– Когда именно вы заехали за деньгами в тот день, мистер Фелпс?

– Около восьми. Я всегда заезжал в это время.

– По нашим сведениям, её убили в половине одиннадцатого или около того. Где вы находились между восемью и половиной одиннадцатого?

– Не помню, – быстро ответил Фелпс.

Мейер посмотрел на него с крайним удивлением.

– Мистер Фелпс, – сказал он. – По-моему, вы не поняли вопроса. Где вы находились в тот вечер, когда была убита Анни Бун, с восьми до половины одиннадцатого?

– Не помню, – повторил Фелпс.

– Может быть, вы все-таки попытаетесь припомнить, мистер Фелпс? – сказал Мейер. – И я бы советовал сделать это побыстрее.

– Если я не помню, так и не вспомню.

– Где вы были? – спросил Клинг. – Дома?

– Нет.

– Где же тогда?

– Не помню.

– Но вы помните, что дома не были, так?

– Да, это я помню.

– Может быть, вы были в вашем магазине? Сначала застрелили Анни Бун, а потом стали бить бутылки?

– Не говорите глупостей.

– Так где же, черт возьми, вы были, мистер Фелпс? Подумайте хорошенько. Очень вам советую.

– Послушайте...

– Мы вас все время внимательно слушаем.

– Послушайте, я не хочу, чтобы у вас сложилось впечатление... – Фелпс никак не мог довести фразу до конца. – Понимаете, я же...

– Давайте, мистер Фелпс. Выкладывайте начистоту.

– Вы уже допрашивали Теда Буна? Ее бывшего мужа?

– В половине одиннадцатого его не было в городе. Его алиби подтверждено. Он вне подозрения, мистер Фелпс.

– Я тоже.

– Насчет вашего алиби нам пока ничего не известно.

– Я не понимаю, где был тогда. Но вблизи магазина меня точно не было.

Мейер тяжело вздохнул.

– Мистер Фелпс, – сказал он. – Одевайтесь.

– Это ещё зачем?

– А затем, что вы ничего не хотите нам рассказать. Затем, что вы были в близких отношениях с Анни Бун. И ещё затем, что в участке нам проще будет задавать вам вопросы. Много вопросов, мистер Фелпс.

– Я... в тот вечер я был в Айсоле, – выдавил из себя Фелпс.

– Где именно?

– На Эндикотт-авеню.

– Что вы там делали?

– Я... я был не один.

– С кем же?

Фелпс промолчал, и Мейер повторил вопрос:

– С кем вы там были?

– Это не важно, – ответил Фелпс.

– Очень важно, – сказал Клинг.

– С женщиной? – спросил Мейер.

– Да.

Некоторое время спустя Мейер произнес:

– Вы очаровательный человек, мистер Фелпс. Отличный объект для помещения капиталов.

– Каких капиталов?

– Тот, кто вкладывает в вас средства, должен как можно скорее изъять их. Как зовут вашу девку?

– Она не девка.

– Как её имя?

– Лидия. Лидия Форрестер.

– Адрес?

– Эндикотт-авеню, 730. Неужели нужно впутывать и её в все это?

– Вы знаете, как иначе проверить ваше алиби?

– Не знаю.

– Там, где она живет, есть швейцар? Или лифтер?

– Есть. Это имеет значение?

– В свете того, что вы нам только что сообщили, мисте Фелпс, у вас вполне могли быть серьезные причины, чтобы убрать Анни Бун со своей дороги. Я сильно сомневаюсь, что вашего утверждения, будто тот вечер вы провели в чьем-то обществе, будет достаточно. Молите Бога, мистер Фелпс...

– О чем?

– Чтобы кто-то смог подтвердить, что видел вас в доме 730 по Эндикотт-авеню в то самое время, когда убили Анни, – сказал Мейер. – Мы ещё увидимся, мистер Фелпс. Мы дадим вам знать о себе.

Мейер помолчал немного и энергично кивнул.

– Можете быть уверены, что мы ещё увидимся.

Глава 12

До чего же обидно, когда узнаешь, что у подозреваемого в убийстве нашлось железное алиби! Обидно было узнать это про Теда Буна и ещё обиднее – про Франклина Фелпса. Но факты не перестают быть фактами: тот вечер, когда погибла Анни Бун, Франклин Фелпс действительно провел у некоей Лидии Форрестер. Лифтер припомнил, что отвозил его наверх в девять, а вниз – в одиннадцать. Из этого, конечно, ещё не следовало, что между девятью и одиннадцатью он не мог спуститься по черному ходу, убить Анни Бун, а затем вернуться тем же путем. Из черного хода, однако, можно было попасть только в вестибюль или в подвал. В вестибюле весь вечер дежурил швейцар, который и сообщил, что Фелпс появился там ровно в одиннадцать. В подвале же, у самых дверей, сантехник и дворник всю ночь напролет резались в карты. Фелпса они не видели. Значит, Фелпс никого не убивал. В тот вечер у него были другие заботы. Это означало, что сыщикам из 87-го полицейского участка придется ещё побегать, а беготня рано или поздно сводит полицейского в могилу.

По причинам, им самим непонятным, почти все детективы 87-го участка поочередно пытались раскусить этот крепкий орешек – убийство Анни Бун. Все, кроме Коттона Хейза. Ему было не до этого. Он затеял маленький личный крестовый поход против убийцы Роджера Хэвиленда. Итак, все оказались при деле, и это вселяло надежду. У каждого сыщика появилась личная заинтересованность. У них было теперь о чем поговорить, когда кончался запас анекдотов. Обсуждая убийство в винном магазине, они чувствовали себя одной семьей.

– Беготня меня доконает, – жаловался Карелла Берту Клингу. – Доживешь до моих лет, тогда поймешь, что это верный путь в могилу. Конечно, юнцам вроде тебя это нипочем. Сколько тебе, кстати, Берт? Семнадцать?

– Шестнадцать, – отвечал Клинг.

– Оно и видно. Скачешь по ступенькам, как молодой кузнечик.

– Я их глотаю, – сказал Клинг. – Раз – и нет ступеньки.

– Это точно.

– Я пожиратель тротуаров.

– Вот-вот.

Они как раз поднимались по лестнице, ведущей в бильярдную под названием «Райский уголок». Аромат на лестнице стоял отнюдь не райский. Клинг не знал, как именно пахнет в раю, но готов был поручиться, Что, во всяком случае, не так.

– Когда я был мальчишкой, – говорил между тем Карелла, – я тоже глотал ступеньки. Я тоже был пожирателем тротуаров.

– Но нынче из тебя сыплется песок, – продолжил Клинг. – Пора на пенсию, верно?

– Пора.

– А сколько тебе лет, Стив? – полюбопытствовал Клинг. – Шестьдесят восемь?

– Шестьдесят девять, – поправил его Карелла.

– Немало. Но ты неплохо сохранился, Стив, ничего не скажешь. Ты отлично выглядишь.