Могол, стр. 83

Наконец Елена собралась с духом и произнесла:

— Скажите мне, что случилось, молю вас.

— Армия принца дезертировала, а главные его соучастники взяты в плен. Я даже не знаю, как сообщить вам обо всем.

— Говорите, — умоляюще сказала Елена.

Дон Энрике вздохнул.

— Принца лишили глаза. Только одного глаза, чтобы он смог увидеть, какая кара уготована его соратникам. Говорят, он будет заключен в тюрьму на всю жизнь. Но я не сомневаюсь, что он уже задушен. Потом Могол посадил на кол триста мятежных офицеров.

Донья Маргарита обеими руками схватилась за горло.

— А Уильям? — Елена едва нашла силы произнести это имя.

— Бланту была уготована иная судьба.

— О, Бог мой... — только и смогла вымолвить Елена.

— А моя дочь? — спросил Домингес.

Дон Энрике вздохнул.

— Я не в силах произнести это.

— Я настаиваю.

— Ее тоже посадили на кол. При всем народе.

Все с изумлением посмотрели на губернатора. Раньше они никогда не слышали, чтобы на кол сажали женщину.

— Уильям тогда был еще жив? — спросила Елена.

— Да, сеньора, он был жив. Его заставили наблюдать этот жуткий акт мести.

Елена сжала губы. Какие душевные страдания, должно быть, терзали ее душу.

— Потом его тоже казнили — как убийцу падишаха, — продолжал дон Энрике. — Он был разорван на части четырьмя лошадьми.

Донья Маргарита вскрикнула, а Елена не вымолвила ни слова. Быть любимцем императора и закончить жизнь такой ужасной смертью. Все это произошло лишь за четыре месяца.

Но Изабелла... Мысль о том, что красивая женщина извивается на колу в агонии, была ужаснее всего.

— Вы и ваш племянник принесли нам разорение, — зло сказал дон Педро.

— Уильяма можно обвинить только в том, что он слишком верно служил Акбару, — с горячностью ответила Елена. И, повернувшись к губернатору, спросила: — Что еще сказал вам гонец?

— Могол хочет, чтобы к нему доставили детей Бланта. И вас, — сказал дон Энрике.

— Мы не можем противостоять Моголу, — сказал дон Педро.

— Вы не посмеете отослать детей обратно! — воскликнула его жена. — Неужели вы позволите им...

Дон Педро сгорбился и уставился на стол.

Дон Энрике снова тяжело вздохнул.

— Сеньорита Елена, вы должны покинуть это место. И как можно быстрее. Я сказал посланцу Джахангира, что не знаю, где вы, но обещал найти вас. Он вернется завтра, забрать вас отсюда. В вашем распоряжении всего час. Вы должны сесть на корабль и отправиться в Европу.

— Вы бросаете вызов Моголу? — воскликнул дон Педро. — Это равносильно самоубийству для всех нас.

— Вы бы предпочли обречь своих внуков на мучительную смерть? — спросил дон Энрике. — Нет, корабль вскоре будет готов к отплытию. Он может пристать в Гоа и взять там воду и провизию.

— Это означает смерть для нас, — настаивал дон Педро. — Почему вы не отдадите Моголу женщину? Может быть, это удовлетворит его?

Елена презрительно взглянула на него.

— Сеньор, вы пугаете меня, — заявил дон Энрике. — Эта леди португалка и, значит, находится под моей защитой. В любом случае едва ли именно ее захочет заполучить Могол. Она последняя женщина из семьи Блантов; мальчик — ваш внук. Нет-нет, когда гонец вернется завтра, я скажу ему, что сеньорита Блант и дети, как мне стало известно, давно покинули страну и уже в море. Не вижу, как можно порицать нас за это.

Дон Педро вздохнул и прекратил свои возражения.

— Благодарю вас, ваше превосходительство, — сказала Елена. — Благодарю вас от всего сердца.

— Куда вы поедете? — спросила ее Маргарита.

— Сначала в Лиссабон, — решила Елена.

— Я поеду с вами, — решительно заявила Маргарита. — Я поеду с моими внуками.

— Ты? — закричал дон Педро.

— Почему нет? Ты обещаешь мне поездку домой, к моей семье, вот уже несколько лет. Я возьму Елену и детей в Толедо, где они будут в безопасности. И где и я тоже буду в безопасности.

Дон Педро вопросительно посмотрел на дона Энрике, который сразу понял, что было в голове испанского фактора.

Губернатор пожал плечами.

— О, вы тоже можете покинуть нас, дон Педро. И вам лучше поторопиться.

Елена стояла на корме и смотрела на убегающие огоньки Диу.

Донья Маргарита и ее ненавистный муж внизу заканчивали ужинать. Елена не имела понятия, подозревала ли Маргарита о полуночных визитах своего мужа в гостевую комнату. Но отныне ей не придется больше подвергаться подобным унижениям. Тот маленький отрезок жизни закончился. Очень маленький отрезок, надеялась она.

Ее не пугало это путешествие. Хотя она никогда раньше не плавала на корабле по морю, а тем более по океану. Здесь не предвиделось ужасов, идущих в сравнение с теми, что остались позади.

Ее семья уничтожена. Сейчас Елена вспомнила легенды, сложенные о них. О Ричарде Бланте и его копьеносцах. О его красивой жене-персиянке. О его удивительном путешествии и приключениях... о том, как он умер, сражаясь с мечом в руке за Могола... Но оставался и еще один Блант, ожидающий своей очереди продолжать традиции семьи, но пока это лишь трехлетний мальчик. Кажется, слава Блантов закатилась навсегда.

Неужели? Она так крепко схватилась за поручень, что пальцам стало больно. Только вчера она задавала себе вопрос, что ей делать дальше. Сейчас она твердо знала ответ.

Донья Маргарита стояла рядом с ней.

— Вы никогда не увидите этой земли снова, — сказала она. — И никто из нас, по воле Божьей, не вернется сюда.

Елена повернула голову в ее сторону.

— Почему так?

— Вы не можете даже в мыслях надеяться вернуться сюда, в эту ужасную страну!

— Здесь мой дом, — сказала Елена. — Так же, как и Ричарда-младшего. Когда-нибудь мы вернемся.

Книга четвертая

ВЕЛИКИЙ МОГОЛ

Исполненная гордостью природной и умом,
Его натура небесам грозит, богам бросает вызов.
Кристофер Марло
Завоевание Тамерлана

Глава 16

ПОВЕСА

— На один румб право руля, мистер Аткин, — скомандовал Френсис Дей.

Помощник капитана отдал приказ, и руль был положен на курс. Полуденный бриз дул в сторону берега, но галион двигался вперед со скоростью несколько узлов из-за водорослей, наросших на днище за время долгого пути из Англии. Беспокойные взгляды находящихся на палубе людей были устремлены на корму и на капитана. Корабль вошел в мелкий залив. До земли оставалось меньше мили. Английским морякам открылось необычное зрелище: белый пляж, за ним группа хижин, сооруженных на относительно расчищенной площадке, а дальше — на север и на юг — насколько мог охватить глаз простиралась сплошная стена зеленых джунглей. Вдали сквозь дрожащее знойное марево виднелись вершины высоких холмов, мерцающие на фоне голубого неба. Берег, к которому так стремились мореплаватели, быстро приближался.

— Вы ничего не помните из этого? — спросил Дей стоящего рядом мужчину, который был значительно выше него ростом.

— Может быть, как во сне, — ответил Ричард Блант-младший. — Слишком маленьким мальчиком я покинул эту землю, к тому же мы уезжали из города под названием Диу, расположенного на другом конце полуострова. Но вы-то сами узнаете этот берег? После двенадцати лет...

— Такой опыт не забывают. Мы пристали в том самом месте, в Мадраспатнам. Я покажу вам, где мы построили тогда свою факторию.

— Но она разрушена.

Дей пожал плечами.

— Император Джахангир разрешил компании Милденхола торговать, но не согласился, чтобы тот строил факторию рядом с португальцами в Диу. Пришлось отправиться на поиски другого места. Обогнув Цейлон, мы обнаружили эту бухту. Люди здесь казались дружелюбными, на полях произрастал рис, единственный продукт питания. Место мы посчитали идеальным, но и представить себе не могли, что необходимо поехать в Хайдарабад и получить разрешение султана Голконды. Султан разгневался на нас за своеволие и приказал факторию разрушить, нам пришлось спешно убираться отсюда.