Могол, стр. 100

Женщина вскрикнула и лишилась чувств. Ее мужа, вопившего в предчувствии ужасной смерти, уволокли прочь.

Один из паломников побрызгал ей в лицо водой. Англичанка медленно села, тряся головой и оглядываясь вокруг почти безумным взглядом.

— Мой господин, — обратился Ричард к принцу.

Аурангзеб посмотрел на него.

— Ну что еще? Даже англичанин может умереть, бахадур.

— Это я понимаю, мой господин. — Он осознавал, что не может спасти Трента. Но женщину... Может, более милосердно позволить ей тоже умереть? Мысль о том, что ее будут насиловать могольские солдаты, была омерзительна. Его соотечественница пробудила в нем рыцарские чувства, которые, видимо, достались ему в наследство от английских предков. — Отдайте женщину мне.

Аурангзеб несколько секунд смотрел на него, а затем рассмеялся.

— Ее?

— Я возьму ее в жены, мой господин. У меня всего три жены.

— Тогда бери. Отдайте ему женщину, — приказал он. — Помни, что ты делаешь.

Глава 19

СУПРУГИ

Миссис Трент смотрела на происходящее, словно не веря, что все это происходит именно с ней.

— Бери ее, — повторил Аурангзеб. — Забирай сейчас же, или я передумаю. Я не позволю ни одному из своих туман-баши распутничать с язычницей... А теперь, гранильщик, покажи мне этот камень. — И он удалился в сопровождении приближенных и потрясенного Боргезе.

Ричард остался, поднял миссис Трент на ноги. Ее колени подкашивались, и она упала бы снова, не подхвати он ее за талию. Он испытывал глубокую жалость к ней и ее мужу. Странное чувство для туман-баши армии Аурангзеба Беспощадного.

— Вы должны идти со мной, — сказал он ей.

— Чтобы присутствовать при казни моего мужа? — спросила она еле слышно.

— Нет, — сказал он, ведя ее по лестнице вниз к стоящей лошади.

Клубы дыма заволокли панораму города. Отовсюду слышались крики истязаемых жителей Голконды.

— Куда вы меня везете?

— Подальше отсюда, — заверил Ричард.

Он подсадил ее на лошадь. Юбка мешала ей перекинуть ногу через седло, поэтому он посадил женщину боком, а сам сел сзади, придерживая ее за талию. Проезжая мимо ординарцев, он уловил ухмылку на их лицах — они оценили добычу туман-баши.

Блант и его неожиданная спутница ехали по улице под крики истязаемых людей и лай собак, под плач женщин и вопли детей. Наконец дома остались позади, и они выехали на равнину, где повсюду лежали мертвые тела. Грифам предстояло славное пиршество. Над полем витал запах смерти.

— Боже мой! Боже мой! — беспрерывно повторяла женщина.

Позади раздался истошный мужской крик, возвестивший о том, что подданные Аурангзеба без промедления выполнили приказание своего командующего. Ричард благодарил судьбу, что женщина, похоже, не понимала сути происходящего.

Могольские солдаты расчищали от трупов маратхов место у реки, выбранное Аурангзебом для лагеря. Уже стояли огромные шатры, над которыми возвышался красный с золотом шатер принца. Ричард направлялся в ту часть лагеря, которую отвели для его людей. Там уже стоял его синий командирский шатер. Солдаты дружно приветствовали его, когда он проезжал мимо со своей добычей.

Вид людей, казалось, заставил миссис Трент очнуться.

— Почему вы привезли меня сюда? — спросила она, поворачиваясь к нему. После пережитого ужаса ее лицо выглядело мертвенно-бледным.

— Вас отдали мне, — объяснил Ричард.

Она открыла в изумлении рот, отвернулась и попыталась слезть с лошади. Он крепче прижал ее к себе, обхватив за талию.

— Или вы предпочитаете быть отданной солдатам? — спросил Блант.

— Какая разница? — бросила она.

Они подъехали к шатру. Блант спешился, все еще крепко удерживая ее.

Бхути вышел навстречу и низко поклонился, приветствуя его.

— Приготовь нам поесть, — приказал он.

Миссис Трент, наклонив голову и откинув полог, прошла в шатер и остановилась у порога, пораженная роскошью внутреннего убранства, так не вязавшегося с жестокостью и разгромом, царящими вокруг. Хилма, преклонившая колени при появлении хозяина, довершила картину, поразившую англичанку.

Ричарду пришлось подтолкнуть женщину внутрь.

— Воды, — приказал он Хилме.

Хилма медленно выпрямилась и, презрительно скривив губы, посмотрела на миссис Трент.

— Побыстрее, — повысил голос Ричард.

Хилма тряхнула головой и покинула шатер.

— Проходите сюда. — Ричард откинул полог, прикрывающий вход во внутреннюю часть огромного шатра.

Миссис Трент прошла внутрь и вновь остановилась на пороге, разглядывая роскошные ковры, составлявшие убранство внутренних покоев. Она стояла, обхватив себя руками и озираясь по сторонам.

— Садитесь на ковер, — пригласил он и сел сам, бросив перевязь со шпагой в угол.

Женщина медленно опустилась на колени, все еще не придя в себя. Наконец она посмотрела на него.

— Пожалуйста, сэр...

— Мой хозяин жестокий человек по отношению к тем, кого считает своими врагами, — объяснил он. — Чтобы спасти вас, иного выхода не было.

Слезы ручьем полились по ее щекам. Она упала на ковер лицом вниз.

— Мой муж! — закричала она. — О, мой муж!

Она еще плакала, когда вошла Хилма, неся поднос с кувшином и двумя чашками. Опустив поднос на ковер, она оглядела женщину с откровенной неприязнью и заметила:

— Она стара.

— Ты тоже когда-нибудь состаришься. Найди ей подходящую одежду.

— Она слишком крупная, — заметила Хилма с презрением. — Неужели нельзя было отыскать кого-нибудь получше.

— Найди ей одежду, потом посмотрим, хороша она или нет.

Хилма выбежала из шатра.

Миссис Трент подняла голову. Слезы все еще застилали ей глаза, но щеки уже начали розоветь. Она немного понимала хинди, чтобы разобрать слова Хилмы.

Он поднял чашку.

— Это всего-навсего вода. Наш командующий не позволяет пить ничего более крепкого.

Женщина медленно поднялась, взяла чашку и выпила воду. Он снова наполнил чашку.

— Как вас зовут? — спросил Ричард.

Она глубоко вздохнула.

— Анна.

— Анна Трент, когда я смогу уехать отсюда, я возьму вас в форт Святого Давида...

— Правда? — На мгновение ее лицо ожило.

— Там мы поженимся по христианскому обычаю.

Она вновь сникла.

— Вы собираетесь жениться на мне?

— Я уже объяснил, что только так смогу защитить вас. Ваш муж мертв.

Выражение лица женщины, глядевшей на него в упор, снова стало меняться.

Ричард терпеливо ждал, когда опять появится Хилма.

— Еда готова, господин. — Она взглянула на Анну.

— Подавай, — приказал он.

Через минуту та внесла поднос с едой, Бхути шел за ней с другим. Блюда были расставлены на ковре, и Хилма опустилась на колени рядом с хозяином.

— Сегодня я буду есть сам. — Ричард отстранил ее. — Принеси воду для омовения рук.

Индианка недовольно засопела, но принесла сосуд с водой и полотенце. Он вымыл руки, а она вытерла их.

— А теперь оставь нас, — сказал он ей. — И принеси колокольчик.

Хилма положила маленький золотой колокольчик на поднос и вышла.

Во время этой церемонии Анна Трент оставалась на коленях. Слезы ее уже высохли. Просто их больше не осталось.

— Умойтесь, — предложил ей Ричард.

Она наклонилась над чашей и плеснула водой себе в лицо. Затем вытерлась полотенцем.

— Вы должны поесть, — произнес он.

Анна открыла рот, Ричард положил ей немного еды. Затем взял немного и себе.

— Послушайте, — начал он. — Я не собираюсь причинять вам вреда. Мне не понравилось происшедшее с вашим мужем, но я не могу вернуть ему жизнь. Вы отданы мне в жены, и вам придется стать ею. Подожду, пока вы не будете готовы к этому шагу.

Она ела, глядя на него, и вдруг спросила:

— Почему вы, джентльмен, служите такому чудовищу?

— Я служу великому воину, который в одно прекрасное время станет правителем этой земли. Он жесток, да, но в нем столько величия! Больше, чем в любом другом правителе, которого я знал.