На глазах у сорока миллионов, стр. 29

– Может, вы хотите пива или что-нибудь еще, детектив Клинг? – спросил он.

– Вы владелец бара?

– Да, я Бадди. Пива хотите?

– Угу, – ответил Клинг, не переставая жевать. – Но при исполнении...

– Вас что-то беспокоит? – спросил Бадди. Клинг кивнул. Он принял решение и начал устанавливать приманку в своей ловушке.

– Куки заходил сюда сегодня?

– Какой Куки?

– У вас что, здесь много людей, которых зовут Куки?

– У нас здесь вообще нет людей, которых зовут Куки, – сказал Бадди.

– Есть, обязательно есть, – сказал Клинг, кивая. Он зачерпнул новую жменю орехов. – Вы знакомы с ним?

– Нет.

– Как не стыдно, – Клинг снова начал жевать орехи. Бадди продолжал наблюдать за ним. – Вы уверены, что не знаете его?

– Никогда не слышал о таком.

– Очень плохо, – сказал Клинг. – Мы его разыскиваем. Он нам очень нужен.

– Зачем?

– Он избил девушку.

– Да?

– Да. Да так, что она попала в больницу.

– Не шутите?

– Какие тут шутки, – сказал Клинг. – Мы весь город обыскали. – Он помедлил, а потом начал блефовать напропалую. – Мы не нашли его по адресу, который хранится в картотеке, но узнали, что он часто приходит сюда.

– Как вы это узнали? Клинг улыбнулся.

– У нас есть свои методы.

– М-м-м, – промычал Бадди неопределенно.

– Мы его найдем, – сказал Клинг и продолжил свой блеф. – Девушка опознала его снимок. И как только мы его арестуем, привет семье.

– За ним чего-то и раньше числилось, а?

– Нет, – ответил Клинг. – Уголовного досье на него нет.

Бадди слегка наклонился вперед, готовый к отпору.

– Нет досье, да?

– Нет.

– Тогда где вы взяли снимок, по которому девушка опознала его? – спросил Бадди и неожиданно улыбнулся.

– Он связан с подпольной лотереей, – сказал Клинг и небрежно кинул в рот очередной орех.

– Ну и что?

– У нас на них есть отдельная картотека.

– На кого?

– На половину парней, связанных с подпольной лотереей в этом городе.

– Да? – сказал Бадди. Глаза его сузились. Было ясно, что он не доверяет Клингу и ищет изъян в его словах.

– Точно, – подтвердил Клинг. – Адреса, фотографии, на некоторых даже отпечатки пальцев.

– Да? – снова сказал Бадди.

– Да.

– Зачем?

– Ждем, пока они переступят черту.

– Что это значит?

– Это значит нечто большее, чем подпольная лотерея. Что-нибудь, за что их можно запереть в кутузку, а ключ от нее выбросить.

– О, – Бадди кивнул. Это его убедило. Полицейские хитрости ему были понятны.

Клинг старался оставаться внешне бесстрастным. Он взял еще одну жменю орехов.

– Куки в конце концов переступил черту. Как только мы его поймаем, девушка посмотрит на него, и привет! Бандитское нападение, повлекшее тяжелые последствия.

– Он пользовался оружием?

– Нет, только руками. Но он все равно покушался на ее жизнь.

Бадди пожал плечами.

– Мы его все равно поймаем, – сказал Клинг. – Мы теперь его знаем, так что это дело времени.

– Пожалуй, – Бадди снова пожал плечами.

– Нам надо только найти его, вот и все. Остальное просто.

– Иногда найти человека – дело совсем непростое, – сказал Бадди, снова возвращаясь к манерам школьного отличника.

– Я хочу вас предупредить, друг, – сказал Клинг.

– О чем?

– Никому не говорите о моем приходе сюда.

– А кому я могу сказать?

– Я не знаю, кому вы можете сказать, но лучше не говорите никому.

– Зачем мне мешать правосудию? – спросил Бадди слегка обиженным голосом. – Если этот Куки избил девушку, я вам желаю найти его.

– Я ценю ваши чувства.

– О чем речь. – Бадди уставился на вазу с земляными орехами. – Вы что, все собираетесь съесть?

– Запомните, что я сказал вам, – откликнулся Клинг, надеясь, что не переиграл. – Держите язык за зубами. Если эта информация растечется и мы выйдем на вас...

– Здесь текут только пивные краны, – ответил Бадди и ушел на другой конец стойки, откуда кто-то позвал его. Клинг посидел еще немного, затем поднялся, положил еще одну пригоршню орехов в рот и вышел.

На улице он позволил себе улыбнуться.

* * *

Позднее в тот же день в обеих дневных газетах появилась статейка.

Статейка была маленькой и едва заметной, затерявшейся среди разного печатного хлама на четвертой полосе обоих изданий. Заголовок был краток, но внимание привлекал:

СВИДЕТЕЛИ ИЗБИЕНИЯ СТРУСИЛИ

Двое свидетелей жестокого избиения полицейского Рональда Фэарчайлда, происшедшего в прошлую среду, 11 октября, сегодня отказались опознать фотографию предполагаемого нападавшего.

Фотографию извлекли из полицейской картотеки “подпольных лотерейщиков” и показали еще одной жертве того же самого подозреваемого. Мисс Синтия Форрест, выздоравливающая в больнице “Элизабет Рашмор”, опознала предъявленную фотографию и согласилась свидетельствовать против установленного подозреваемого, как только он будет задержан.

Состояние полицейского критическое Лейтенант Питер Бернс, следственный отдел которого из 87-го участка расследует оба нападения, прокомментировал сегодня эти события следующим образом: “Апатия двух других свидетелей пугает. Патрульный полицейский находится в критическом состоянии со времени своего помещения в больницу “Буэна Виста” на прошлой неделе. Если он умрет, мы будем иметь дело с убийством. Если бы не приличные люди типа мисс Форрест, в этом городе не удалось бы осудить ни одного уголовного преступника”.

Бернс читал статью в своем кабинете. Закончив чтение, он взглянул на Клинга, который сиял от гордости.

– Фэарчайлд действительно в критическом состоянии? – спросил Бернс.

– Нет, – ответил Клинг.

– А если наш герой проверит?

– Пусть проверяет. Я предупредил “Буэна Виста”.

Бернс кивнул и снова бросил взгляд на статью. Потом отложил ее в сторону и сказал:

– Я у тебя выгляжу идиотом.

Глава 10

Когда Клинг вернулся от лейтенанта, в отделе находились Мейер и Карелла.

– Как дела? – спросил его Карелла.

– Так себе. Мы как раз смотрели, хороша ли приманка.

– Какая приманка?

– Ага, – сказал загадочно Клинг и ушел.

– Когда лаборатория обещала дать ответ о тех витаминных капсулах? – спросил Карелла.

– Сегодня, – ответил Мейер.

– Когда сегодня? Уже шестой час.

– Не наскакивай на меня, – сказал Мейер, потом встал со стула и направился к водяному охладителю.

Зазвонил телефон. Карелла поднял трубку.

– 87-й участок, Карелла, – сказал он.

– Стив, это Боб О’Брайен.

– Да, что случилось. Боб?

– Сколько времени мне еще пасти этого Нелсона?

– Где ты сейчас?

– Около его дома. Я шел за ним от его кабинета до больницы, а потом и сюда.

– Какой больницы?

– Пресвитерианской.

– Что он там делал?

– Черт возьми! Доктора обычно связаны с больницами, разве не так?

– Так. Когда он ушел из своего кабинета?

– Днем, после приема.

– В котором часу это было?

– В начале третьего.

– И он оттуда поехал прямо в больницу?

– Да. Он ездит на маленьком красном “МГ”.

– Когда он вышел из больницы?

– С полчаса назад.

– И отправился домой?

– Да. Как ты думаешь, может, он сегодня уже из дома не выйдет?

– Не знаю. Позвони мне через час, ладно?

– Ладно. Где ты будешь? Дома?

– Нет, мы еще побудем здесь.

– О’кей, – сказал О’Брайен и повесил трубку.

Мейер вернулся к своему столу с бумажным стаканчиком воды. Он поставил его рядом с телефоном и вынул из ящика своего стола упаковку ярко раскрашенных капсул.

– Что это? – спросил Карелла.

– От простуды, – сказал Мейер и освободил одну из капсул от целлофановой обертки. Потом положил капсулу в рот и запил ее водой. Снова зазвонил телефон.

– 87-й участок, Мейер.

– Это Энди Паркер, Мейер. Я все еще слежу за Крэнтцем, просто отмечаюсь. Он сейчас в коктейль-баре с девушкой, у которой сиськи величиной с дыню каждая.