Время прошедшее, стр. 29

– Откуда идет огонь? – спросил сзади меня Билл.

Крики слышались со стороны реки.

– Видимо, оттуда! – показала я на юг.

Толпы испуганных людей беспорядочно двигались в разных направлениях. На улице было еще темно, лишь тусклые лампы в окнах немного освещали творившийся хаос. Десятки людей просто бесцельно топтались на месте, не понимая, в какую сторону следует бежать. Лишь единицы определили источник огня. Обрывки услышанных фраз не давали понять, что же все-таки произошло, и я сомневалась, правильно ли мы сделали, бросив хижину и направляясь неизвестно куда.

– Что произошло?

– Пожар уже приближается к нашей улице!

– Неужели они опять разожгли чертов костер? Я же говорил, что буду жаловаться…

– А что там горит?

Я обернулась к Мердоку. Он опустил уже проснувшегося Уилла и теперь крепко держал его за руку.

– А куда мы идем? Там что, настоящий пожар, да? – без конца спрашивал мальчик.

– Не знаю. Может, просто загорелась свалка, но все равно надо соблюдать осторожность!

Двадцать пять лет жизни в искусственной окружающей среде научили меня с большой серьезностью относиться к огню. Я знала, как молниеносно он уничтожает кислород.

– Идите к Левину, а то Грейс, наверное, волнуется! – сказала я Биллу.

– А ты? – строго спросил он.

– Надо пойти в Ассамблею и попытаться забрать телескоп.

Я отдала им одну из бутылок с водой и направилась в другую сторону, однако Мердок преградил мне дорогу.

– Подожди-ка! Нам нельзя разъединяться. Неужели ты не понимаешь, что мы можем попросту навсегда потеряться в этой неразберихе?

– Билл, телескоп – наша единственная надежда вступить в контакт с…

Мальчик удивленно переводил взгляд с меня на Мердока. Сзади бежала новая толпа людей, а вдалеке зазвучал сигнал тревоги.

– Ведь сегодня… У меня не будет времени, чтобы…

– Нам важнее остаться в живых! – закричал Билл, переорав бешеную толпу и грохот вдалеке.

Оглянувшись в другую сторону, я увидела серое облако дыма, плавно поднимавшееся вверх, к ночному небу. Мердок вновь схватил на руки Уилла и слегка подтолкнул меня вперед:

– Пошли!

Я колебалась. Мысли обгоняли друг друга, я перестала понимать, что же следует делать. Проклятие, мы ведь почти достигли цели!

– Знаешь, я проделал столь нелегкий путь вовсе не для того, чтобы потерять тебя здесь, в дурацком пожаре! – зарычал Мердок и подтолкнул меня еще сильнее.

– Мария, пойдем же! – жалобно захныкал Уилл.

Вместе с толпой мы пустились вперед, практически не разбирая дороги. Судя по местности, впереди должен быть поворот на Сильвер-роуд, а от нее совсем близко дом Левина. Господи, Грейс уже, наверное, сошла с ума от беспокойства!

Дым усиливался, невыносимо разъедая глаза и затрудняя дыхание. Напиравшая сзади толпа вынесла нас совсем в другую сторону. Некоторые не разбирали пути и со всех сил бежали к реке, откуда валил дым. Подбежав к очередной развилке, мы остановились в нерешительности. Уилл зажмурил глаза и хныкал. Сандалии порвались, и теперь у меня болели поцарапанные о камни ноги. За спиной болтались тяжелые бутылки с водой. К тому времени, как мы пересекли какую-то большую улицу, жар стал просто нестерпимым.

– Побрызгай немного на Уилла! – сказал Мердок, сняв с меня одну из бутылок.

Протерев лицо мальчика и смочив ему волосы, мы капнули воды на себя и вновь пустились вперед.

Казалось, мы бежали в толпе несколько часов. Небо постепенно светлело, и я потеряла счет времени. Однако оказалось, что прошло лишь несколько минут. Сзади раздавался вой сирен, дым понемногу рассеивался. Люди, как и мы, впопыхах побросавшие свои жилища, смешались с жителями не тронутых дымом улиц, вышедшими на улицу посмотреть, что происходит.

– Где мы? – прохрипела я.

Мердок в недоумении пожал плечами. Как только он попытался ответить, его задушил страшный кашель.

– Я хочу домой, – пискнул Уилл.

– Сначала надо понять, в какой стороне дом, – сквозь пелену дыма отозвалась я.

– Не знаю.

Мальчик начал плакать.

– Все в порядке, не расстраивайся! – сказал Билл и ласково погладил ребенка по спине.

Мутный вихрь дыма вновь уменьшил видимость. Я спросила стоявшего рядом мужчину в желтой пижаме, в какой стороне находится юг, и он махнул рукой в ту самую сторону, откуда мы пришли. Очевидно, бедняга и сам не понимал, где находится и куда дальше идти. К горлу начала подступать тошнота. Я наклонилась, держась одной рукой за Мердока.

– Винс! – вдруг пронзительно закричал Уилл.

Обернувшись, мы увидели Винса. Он тяжело дышал и кашлял так же, как и остальные люди вокруг. Лицо подростка покрывали крупные капли пота, но он не пострадал. Услышав голос брата, старший сын Грейс оскалил зубы в неком подобии улыбки.

– Ух ты! И вас волна настигла!

Винс без труда провел нас окольными путями к дому Левина. Дым рассеивался, однако дышать было по-прежнему трудно. По дороге он болтал без остановки, радуясь, что встретил в этом хаосе знакомые лица.

– Я зашел в гости к Микки и застрял там. Помнишь Микки, Уилл? В детстве он купал тебя в водоцистерне. Ну и штука вышла, да? Говорят, кто-то на окраине курил и бросил непотушенную сигарету в старую мусорку. Хорошо хоть пожарники приехали, да? А то могли бы и не приезжать и вообще порадоваться, что сгорит вся эта помойка и ее население, а?

Я молча шла сзади, не чувствуя под собой ног. Даже не было сил расспросить Винса подробнее. Уиллу стало лучше, он шел рядом с братом, а Мердок теперь тащил за руку меня. Сзади раздавались бесконечный грохот, крики, плач и вой сирен. Слышалось, как хрупкие лачуги рушатся под колесами пробивавшихся к месту пожара пожарных машин. Неужели офис Ассамблеи уцелеет после этой страшной ночи? Сегодня прилетят инвиди, а я даже не знаю, цел ли мой телескоп!

Надо благодарить судьбу за то, что мы хотя бы выжили. Казалось, концу пути не будет конца. Мы шли к дому Левина гораздо дольше, чем бежали от пожара по окраине трущоб. Дома, дома, кругом дома. У меня началось головокружение.

Внезапно в темноте послышался голос Грейс:

– Уилл! Слава Богу!

Женщина схватила ребенка и неистово прижала к груди.

Я обернулась назад, в сторону лачуг у реки, куда направлялись пожарные машины, но не увидела ничего, кроме тусклого отблеска в небе. Дуновение ветра принесло запах горелой резины. От нас пахло, наверное, почти так же.

– Вы в порядке? Заходите скорее!

– Я тоже в порядке, – сказал с упреком Винс.

– Это очень хорошо, дорогой!

Грейс машинально поцеловала старшего сына, и Винс мгновенно отпрянул.

– Перестань. – Подросток ссутулился и отвернулся. – Левин дома?

– Он вышел около девяти, – расстроенно ответила мать и подтолкнула Уилла в дом.

Едва держась на ногах, я вцепилась в Мердока и, практически повиснув на нем, прошла в дом.

– Билл, нам следует пойти проверить Ассамблею! Вдруг огонь…

При тусклом свете раннего утреннего неба я увидела сочувствие на его лице.

– Давай немного подождем, к тому же неплохо бы отдохнуть. Когда огонь потушат, мы обязательно сходим и проверим, договорились?

– Но… телескоп…

– Да, да, я знаю.

Мне совсем не нужна его жалость. Я уже пришла в себя, и теперь безумно хотелось разбить что-нибудь от злости. Какого черта все это произошло в тот самый день, на который я возлагала столько надежд!

Глава 10

Грейс сидела в спальне, пока Уилл не заснул. Мы с Мердоком по очереди смыли с себя грязь и въевшуюся сажу в ванной Левина. Я долго смотрела, как с меня стекают струи мутной коричневатой воды и, кружась в маленьком водовороте, стекают в небольшое отверстие на дне дорогой ванны. Почему-то казалось, что с этой водой утекают все былые надежды. Сегодня прилетят инвиди, а я не смогу связаться с ними. Меня охватило уныние. Я смотрела в зеркало и представляла, как состарюсь в XXI веке, стану бледной морщинистой старухой. Если доживу, конечно… Словно в подтверждение этих грустных мыслей из зеркала на меня смотрело незнакомое изможденное лицо. Да, этот мир явно не создан для положительных эмоций. Я нахожусь здесь, в то время как в моем мире, дома, происходят важные события. Близится день объявления результатов вотума о нейтралитете, я должна быть там, на станции! Неужели «Четверо» продолжат командовать Конфедерацией и навязывать остальным свою волю, а я так и не смогу ничего сделать, чтобы это изменить?