Наказание любовью, стр. 10

Потом он отпустил ее, и прежде чем она успела перевести дыхание, входная дверь захлопнулась за ним.

Глава 7

Для Яна этот поцелуй значил невероятно много. Диана, после первого секундного замешательства, решила, что это большой шаг вперед. Но для нее сам по себе поцелуй Яна не был событием. Она поднялась к себе в комнату и через несколько минут забыла его в спокойном сне.

Ян бродил по безлюдным улицам почти всю ночь до зари.

Теперь он понял, как сильно любит Диану. Много лет обстоятельства складывались так, что он обуздывал и подавлял свои чувства, но они прорвались с такой силой, которую он не мог в себе сдерживать.

Он хотел Диану и намеревался завоевать ее. Долгие годы он достигал того, что другие считали невозможным, воспитывая в себе упорство и волю, и теперь вся накопленная сила была направлена на то, что ему хотелось больше всего в жизни.

С первыми лучами солнца он направился в свою гостиницу, а когда проснулся после недолгого сна, обнаружил множество приглашений от друзей отца, которые хотели с ним познакомиться. Одно было от управляющего, заверявшего его, что к середине месяца будет хорошая охота на куропаток. А над следующим письмом он задумался. Оно было от миссис Мельбурн, которая только что возвратилась из Америки и хотела увидеть его и узнать все о гибели Джека.

В это утро упоминание о Джеке его очень расстроило. Он хотел забыть о той роли, которую сыграла Диана в этой истории. Кто знает, не познакомься они, Джек жил бы сейчас без забот, охотился, ходил на рыбалку, со временем женился бы и вел тихую, домашнюю жизнь где-нибудь в провинции.

Теперь, думая о нем, Ян вспоминал одинокую могилу. И что бы ни случилось, он никогда не забудет то счастливое время, которое они провели вместе, и всегда будет помнить молодое мальчишеское лицо, искаженное предсмертной агонией.

Его долг — встретиться с миссис Мельбурн, и чем быстрее, тем лучше. Он аннулировал распоряжения, касавшиеся его отъезда из Лондона, и позвонил ей домой, предупредив, что будет у нее сегодня в полдень.

Но как он ни старался, не мог забыть ни на минуту поцелуй прошлой ночью, даже несмотря на мысли о Джеке. Поцелуй все еще обжигал его губы, он до сих пор чувствовал хрупкую фигурку в своих объятиях, слышал ее испуганное восклицание, видел широко раскрытые таинственные глаза, пристально смотрящие на него, откинутую назад головку. Ему казалось, что он все еще ощущает запах ее волос и чувствует нежность ее щеки.

Он добрался до Белгрейв Сквер и был препровожден к миссис Мельбурн. Это была маленькая, хрупкая седая женщина с нервными беспокойными движениями. Протянув ему для приветствия свою тонкую руку, она тихим голосом пригласила садиться.

Он сразу понял, как много Джек для нее значил, задача его была крайне тяжелой. Все в комнате напоминало о нем: над камином висела огромная картина, написанная маслом, — Джек в военной форме, улыбаясь, смотрел на Яна. Казалось, что он находится в комнате. Везде были его фотографии. Миссис Мельбурн была одета в черное, она все еще оплакивала сына, которого никогда не увидит.

Ян начал свой рассказ об участии Джека в экспедиции. Но, когда он дошел до описания трагических обстоятельств его смерти, Ян понял, что не может упомянуть имя Дианы. Он решил не говорить о ней и не упомянул о последних словах Джека.

Когда он закончил свой рассказ, миссис Мельбурн вытерла слезы. Через минуту, уже справившись с собой, она спросила:

— А он никогда не рассказывал вам о своей любви к Диане Стэнлиэр?

Ян заколебался.

— Да, — наконец сказал он. — Он упоминал о ней.

Миссис Мельбурн встала.

— Это она отправила его на гибель.

— Я думаю, вы неверно судите о ней, — тихо произнес Ян. — Она не могла выйти замуж за Джека, он был ей безразличен, я думаю, Джек сам понимал это.

— Она не из тех женщин, которых добропорядочная мать хотела бы видеть женой ее сына. Она завлекала его, поощряла, флиртовала с ним. Ох, мистер Кастэрс, вы не знаете о тех ночах, когда я слушала, как Джек ходит по своей комнате, мучаясь от этой любви, которая лишила его сна. Одна я знаю, каким несчастным она его сделала. Я молилась, чтобы он преодолел это. И когда Джек наконец заговорил о том, что уезжает в Африку, я поняла, что так будет лучше, в надежде, что он возвратится через несколько лет, излеченный от болезни, которая отравляла его жизнь. Он был всем для меня. Мой муж умер много лет назад, и мы с Джеком были неразлучны. Я думаю, что могу сказать честно, что он был привязан ко мне до тех пор, пока не встретил Диану Стэнлиэр. После этого все изменилось. Он стал угрюмым, чего раньше никогда не было. Не находил себе места, его горе разбивало мне сердце. Если он был ей безразличен, никто не винил ее за это, она могла бы сразу прогнать его, но не сделала этого. Она его использовала, а потом, когда устала, выбросила за ненадобностью.

Яну нечего было сказать. Да и как он мог? Молчание затянулось надолго.

— Простите меня, — сказала миссис Мельбурн. — Видите ли, я обожала своего сына.

— Я понимаю, — произнес Ян. — Я знаю, как ужасно это для вас. Я тоже любил Джека, а когда он спас мне жизнь, я поклялся, что сделаю все, что смогу для тех, кого он любил.

— Вы хотите сказать, что вы и для Дианы Стэнлиэр что-нибудь сделаете? — спросила скептически миссис Мельбурн.

— Конечно. Не будем забывать, миссис Мельбурн, что Джек любил ее. Она не такая уж плохая, если смогла внушить любовь Джеку. Вы знаете, Джек был прекрасным, мужественным человеком. Вы воспитали его так, что он отличал хорошее от плохого, правду от лицемерия. В Диане есть правдивость, и он это понял. Будем надеяться, что она сама узнает все это прежде, чем будет поздно.

— Вы имеете в виду до того, как она отправит на гибель много других мужчин?

Ян не ответил.

Он провел с миссис Мельбурн больше часа. Она много рассказала ему о Джеке, вспомнила те мелочи, которые помнит только мать и хранит как сокровища в своем сердце. Она показала много фотографий. Ян понимал, как ей хотелось поделиться своим несчастьем с человеком, который любил Джека.

Джек часто писал матери о Яне. Он восхищался им и считал его одним из прекраснейших людей, которых встречал в своей жизни. Ян увидел некоторые из этих писем и был очень растроган тем, как искренне молодой человек считал его кумиром. Он почувствовал себя неловко, но что мог сказать теперь в благодарность за такую привязанность?

Тяжело было покидать миссис Мельбурн. Ян всем сердцем желал ей обрести спокойствие и силу духа, избавиться от тяжелых мыслей и ненависти, которая, как он понимал, постоянно терзала ее.

Когда он наконец вышел из дома, ему показалось, что сам он настроен слегка враждебно к одинокой, страдающей женщине.

Этот разговор еще больше убедил его в том, что Диану надо спасать от самой себя не только потому, что он любил ее, но и потому, что знал, что девушка стоит того.

Все, кто интересовался историей Англии, были знакомы с историей семьи Стэнлиэров. Диана унаследовала многие качества, благодаря которым ее предки снискали достойное уважение.

Вечером Ян поехал в Хеллингли в Сассексе к человеку, который помогал ему покупать породистых лошадей для Ронсы. Ян любил и чувствовал животных. Диана тоже любила лошадей и собак и была прекрасной наездницей. Ему это нравилось. Ян часто ездил с ней верхом по утрам в Роу. Однажды они поехали к другу в Ньюмаркет, где Диана наравне с мужчинами объезжала молодых лошадей со смелостью и уверенностью прирожденного наездника.

Единственный раз Ян увидел проявление у нее неконтролируемых эмоций, когда умирала ее собака. Они ездили вместе на его спортивной машине за город. Диана вела машину, когда они возвращались домой. Тогда-то они и увидели толпу около ее дома на Гросвенор Сквер.

— Опять несчастный случай, — проговорила Диана.

Когда они подъехали поближе, то увидели, что причиной случившегося было такси, стоявшее около тротуара.