Музыка любви, стр. 10

– Нет, но обязательно сделаю это. Я же обещала.

– Отлично. Потому что я не отстану, пока вы не позвоните. И не забудьте про письмо. Ах, да, еще письмо надо переписать.

– Не волнуйтесь.

– Хорошо, тогда сменим тему. – Спенсер взглянул в сторону фортепиано. – Вы хорошо играли.

Сам, того не понимая, он словно подвел итог ее музыкальной карьере. «Хорошо» – это не превосходно или потрясающе, не изумительно или удивительно, не грандиозно или волшебно, а именно такими словами описывали пение Эмили. «Хорошо» – это просто «хорошо». Но Спенсеру не стоит об этом знать.

– Спасибо. Мы любим мелодии из мюзиклов, – добавила Лекси, жалея, что он не пришел чуть раньше, во время исполнения джиги.

Молодой человек, одарил ее очаровательной улыбкой, полной раскаяния. Уж не тренируется ли он перед зеркалом?

– Еще не простили меня за то неудачное высказывание?

– Я не знала, что вам необходимо мое прощение.

Спенсер откинулся на спинку стула, изучая лицо собеседницы. Неужели в ее жилах течет ледяная кровь? Или она узнала о нем что-то дурное?

– Я вам не нравлюсь?

Щеки у Лекси слегка порозовели.

– Я вас не знаю.

Спенсер успокоился – просто такой характер. Вот только непонятно, как она уживается со своей беспокойной подругой.

– Это мы исправим.

– Да, – ответила девушка с открытой улыбкой. – Но не думаю, что десять минут, которые у меня остались, помогут нам подготовиться к рождественскому обеду.

А про обед-то он и забыл. Он думал о Лекси.

– Нам нужно встретиться, – начал Спенсер, надеясь, что она не заметила паузы. – Можно поужинать здесь в тот день, когда вы не выступаете. Когда вам удобно?

Лекси вдруг лучезарно улыбнулась, хотя Спенсер и не понял, почему.

– Вы просто прелесть!

– Я? – удивился молодой человек. Его никогда не называли так – это слово совсем не шло к его внешности.

Девушка кивнула и убрала прядь волос за ухо.

– Вы пригласили меня сюда, зная, что я люблю этот ресторан, хотя мы могли бы поговорить в кабинете или по телефону.

А почему только поговорить? – мелькнуло в голове у Спенсера, но мысль показалась несвоевременной.

– Знаете, что я подумала? Спенсер покачал головой.

– Поучите меня играть на бильярде в «Бастерсе». Представив, как Лекси в узкой юбке наклоняется над столом, молодой человек оживился.

– Хорошо, – улыбнулся он. Девушка отогнула манжету и посмотрела на часы.

– Мы начинаем через пять минут, и Франческа должна еще успеть расспросить меня о вас. А мне пока нечего ей рассказать, кроме того, что вы научите меня играть на бильярде.

Франческа? Ах, да, ее подружка.

– А что вы хотите знать?

– Для начала скажите, где правда, а где ложь в той статье в «Техасцах».

– Все сведения о моем образовании – чистая, правда, потому что это единственное, что я им дал. Остальное, им пришлось домысливать самим.

Лекси разочарованно улыбнулась.

– Значит, вы не ищете женщину, которая помогла бы вам достроить коттедж в горах, где вы проводили бы долгие зимние ночи, занимаясь любовью у камина?

– У меня нет коттеджа в горах, – ответил он, хотя сама идея в этот момент показалась ему заманчивой. – Разве у нас в округе есть горы?

– В журнале не говорилось, что это поблизости.

– Да... мне следовало прочитать, что там обо мне написали.

– А вы не читали?

– Руки не дошли. Я обычно целыми днями работаю над созданием механической руки. Или ищу деньги для этого.

– Потому и снялись в календаре. Спенсер кивнул.

– Да, мы на нем подзаработали. Теперь ваша очередь: кратко о себе.

Лицо Лекси снова приняло замкнутое выражение.

– Это будет более чем кратко, – напряженно произнесла она, глядя куда-то мимо Спенсера. – Сейчас вы познакомитесь с моими родителями.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Здесь? Сейчас? Но он совершенно не готов произвести впечатление на Лоренса Джордана.

Вот не повезло!

Впрочем, похоже, и Лекси не слишком рада этой встрече: с натянутой улыбкой она смотрела куда-то в зал, пальцы судорожно сжимали стакан с соком. Отлично, значит, в семье не все ладно. Лучше не бывает.

– Послушайте... насколько близко мы знакомы?

– Не знаю. Пусть будет нечто среднее.

– Тогда смотри на меня и улыбайся, – быстро перешел на «ты» Спенсер.

Лекси перевела на него взгляд, но улыбка не получалась. Он скосил глаза к переносице и был вознагражден ее звонким смехом. Однако Лекси тут же снова сосредоточилась на родителях. Чем ближе они подходили, тем сильнее она сжимала стакан.

Вставая, Спенсер смотрел на привлекательную пару средних лет. Оба были высокими, подтянутыми и прекрасно одетыми. Таких людей ему приходилось встречать часто. Бедная Лекси, как бы ободрить ее?

Родители девушки рассматривали его с нескрываемым любопытством.

– Александра! Не ожидала увидеть тебя сегодня'. Надо полагать, ты опять работаешь? – Мать протянула к дочери руки, расцеловала ее и выжидательно обернулась к молодому человеку.

– Мама, папа, это доктор Спенсер Прайс. Спенсер, это мои родители.

Молодой человек был несколько смущен тем, что Лекси отметила его ученую степень. Впрочем, решил он, это только к лучшему.

– Очень рад с вами познакомиться, мистер и миссис Джордан. – Он пожал руку отцу девушки. – Не хотите ли к нам присоединиться? – Спенсер был совершенно уверен, что они откажутся.

– Спасибо, но мы вынуждены отказаться. Мы приглашены на торжественную церемонию в винный погреб, а сюда заглянули, только чтобы поздороваться, – любезно проговорила миссис Джордан и добавила: – Александра представила вас, как доктора Прайса?

– Да, я занимаюсь научными исследованиями.

– Правда? – воскликнула дама, одарив дочь взглядом, полным удивления и одобрения одновременно. – И что же вы исследуете?

Спенсер решил действовать. Сегодня заложу фундамент разговора, а на Рождество продолжу. Улыбаясь миссис Джордан, он произнес:

– Мы разрабатываем модель механической руки с тактильной чувствительностью. Это значит, что человек, пользующийся ею, будет чувствовать материал и температуру того, что он трогает.

– Как интересно! Лекси, ты слышишь? Девушка кивнула.

– Рассказывайте же, доктор Прайс. Как люди смогут применить ваше чудесное изобретение?

– Это не мое личное изобретение, над ним работала группа. Изначально мы предполагали, что наш проект послужит медицинским целям, в частности протезированию, но с каждым днем круг применения «руки» расширяется.

– В какую сторону? – поинтересовался Джордан.

В какую, пожелаете, если это поможет нам заполучить грант, подумал Спенсер и добавил несколько фраз, которые должны были охарактеризовать его, как ответственного руководителя проекта и прекрасного спутника для их дочери, о котором любые здравомыслящие родители могут только мечтать.

– Доктор Прайс, судя по вашему рассказу, вы достигли очень многого в жизни, – заметил мистер Джордан.

– Ваши родители, должно быть, очень вами гордятся, – добавила его жена. Спенсер натянуто улыбнулся.

Миссис Джордан бросила недовольный взгляд на дочь и убрала пряди волос у нее со лба.

– У тебя такая симпатичная мордашка, но за твоей гривой никто этого не видит.

– Мама! – Лекси тряхнула волосами, и они легли по-прежнему.

– Доктор Прайс, прошу вас, не думайте, что она такая бездарная, у нашей дочери есть скрытые таланты. – Миссис Джордан снисходительно улыбнулась. – Может быть, однажды, когда она, наконец, соберется развить их, она тоже многого достигнет.

– Я абсолютно согласен с тем, что она талантлива. Я сегодня уже имел удовольствие наслаждаться ее игрой.

Однако мать Лекси, похоже, даже не услышала его реплики.

– Но это не означает, что никто в нашей семье не достиг настоящих высот, – продолжала она. – Моя племянница – Эмили Де Сальво, – произнесла с гордостью миссис Джордан.

Спенсер слегка покачал головой.

– Оперная певица! – изумленно вскинула брови миссис Джордан. В ее тоне читался вопрос: «Разве вы с Лекси говорили не об опере?»