Мятежная леди, стр. 59

— Как далеко вода, если мы уже слышим?

Фиона подъехала к нему поближе и, не замедляя хода, спокойно сказала:

— Не больше двадцати миль. Но по этим пескам нам будет очень нелегко добраться до мыса, где мы будем в безопасности. Луна светит ярко, и вы сначала увидите брызги, потому что они взлетают до небес. Когда покажется вода, у нас останутся считанные минуты, чтобы спастись, прежде чем ударит первая огромная волна.

— Тогда поскачем вперед! Я буду держаться за вами, но мне нужно попытаться предупредить остальных.

— Роб поймет! Мейри говорила, что он часто переправлялся из Галлоуэя в Аннан по морю.

— Роб сейчас с Арчи, — возразил Керкхилл. — Но Хью тоже должен знать!

— Правда?

— Конечно, потому что, нисколько не сомневаюсь, в округе не найдется ни одного тайного пути хоть в Англию, хоть из Англии, о котором бы Хью не знал. Но едемте же, Фиона, да поживее! Никто не попытается вас остановить. Однако если мы дадим сигнал к отступлению, англичане могут последовать, за нами. Берите на восток, чтобы сократить путь, и держитесь подальше от вон тех болот, да смотрите, будьте осторожны, переходя вброд речку Иск. Возле побережья она может оказаться глубже, чем вы думаете. Доверьтесь чутью лошади!

Фиона кивнула, понимая, что должна подчиниться его приказу. На споры не было времени. Однако как страшно было ехать вперед одной! Но Дикон обязательно догонит! Она в этом не сомневалась.

Фиона вглядывалась вперед, туда, где был шотландский берег. Как было бы хорошо, если б ее действительно ждали там все пятьдесят тысяч войска Арчи!

Она видела лишь людей, которые тоже услышали мерный рев наступающего моря и спешно разворачивали коней, чтобы скакать к ущелью, из которого только что вышли.

Но ей не хотелось туда возвращаться. Только не это! Как велел Дикон, она взяла направление точно на восток, где берег был гораздо ближе. Бросив взгляд направо, она легко различила болотистую низину, о которой ее говорил Керкхилл. Она была темнее, чем Сэндс, и поблескивала в лунном свете.

Воображение живо нарисовало, что случится, если волна прилива настигнет ее вместе с лошадью и швырнет прямо в эту грязную, гиблую трясину.

Керкхилл заметил всадников из отряда Хью еще раньше, чем своих собственных. В пылу сражения, в неразберихе сигнальщик Керкхилла, очевидно, потерял его из виду. Не увидел Керкхилл и Джошуа. Оставалось лишь надеяться, что они услышат сейчас сигнал к отступлению.

— Лукас! — крикнул он, заметив сигнальщика Хью. — Труби отступление! Идет прилив. Нужно убираться из песков, пока мы все не утонули в морской пучине!

Лукас кивнул и ловко объехал англичанина, который сразу же набросился на другого шотландца. Поднес к губам рог и протрубил сигнал Дугласов к отступлению. Потом, к радости и облегчению Керкхилла, Лукас дал также отбой и его солдатам, и солдатам Максвеллов.

Выпутаться из схватки было непросто, но многие англичане уже готовились удирать на родной берег, поэтому шотландцы, не теряя времени, подчинились приказу, который протрубил шотландский рог. Они повернули домой. Однако кое-кто из англичан, набравшись смелости, решил их преследовать.

Керкхилл приказал всем немедленно отступать, да побыстрее. Хью на своем коне скакал впереди. Поймав его взгляд, Керкхилл указал на Фиону и дал знак, что поедет за ней.

Глава 20

Приближаясь к речке Иск, которая текла по пескам вблизи шотландского побережья, Фиона замедлила скачку. Она оглядела южный берег реки — не блеснет ли где лужа, предупреждая о страшных зыбучих песках? Потом она взглянула на запад, и сердце замерло в ее груди при виде сверкающих брызг, взмывающих высоко в освещенное полной луной небо.

Люди, кажется, спешили укрыться в ущелье.

Ее конь шлепал по воде, переходя мелкую речку, когда сзади послышался глухой топот копыт. Оглянувшись, Фиона увидела, что к берегу приближается Керкхилл на своем Цербере.

— Посмотрите туда! — крикнула она. — Уже показалась вода!

Высокий пространный занавес водных брызг сверкал, как в волшебной сказке, подходя все ближе и ближе, закручиваясь воронкой. Фиона уже чувствовала запах моря. Кажется, ей на лицо даже упала капля морской воды…

Фиона пришпорила уставшего коня. Но на отдых не было времени.

— Эти брызги в миле отсюда или что-то вроде того! — прокричал в ответ Керкхилл.

— Тогда у нас всего несколько минут на то, чтобы спастись!

Взглянув на запад, она увидела, что шотландцы во весь опор несутся к Риггсхэду.

— Они не поедут за нами? — крикнула она. — Вы велели мне забрать к востоку…

— Да, потому что ваша лошадь устала! А они доберутся до ущелья гораздо быстрее. — Керкхилл пустил Цербера берегом бухты. — Вода сперва не будет глубокой, не так ли? — добавил он почти обычным голосом.

— В общем, да. Но она не будет спокойно накатывать, как прибой, — ответила Фиона. — Вода хлынет, все равно как если вылить ведро воды в угол! Сначала вы видите длинную полосу белой пены и накатывающий прибой, потом сразу встает огромная волна. На солнце она вся в водяном тумане, и радуги играют. Цветные пятна мелькают даже при свете луны…

— Скорее, девочка! Действуйте кнутом!

Фиона неслась как вихрь. Оглянувшись назад, она увидела сначала пенный гребень, а за ним высокую стену воды, которая неумолимо наступала, все ближе, ближе.

Керкхилл тоже ее увидел — сверкающую стену высотой пять или шесть футов. Грохочущая масса темной воды рвалась вперед и бурлила под пенной шапкой так, словно мириады белых лошадей увлекали ее вперед.

— Быстрее, и держитесь крепче! Мы легко уйдем от нее.

Фиона оглянулась на Керкхилла и, к его радости, ответила широкой улыбкой. И это было очень хорошо, потому что после столь безумного дня и ночи она вряд ли должна была испытывать тот подъем духа, какой испытывал он, если предстояло бросить вызов самой природе или другой силе, намного превосходящей его возможности. Если бы она увидела сейчас радость в его лице, наверное, сочла бы его сумасшедшим. Но эта женщина чувствовала то же, что и он! Он видел это ясно.

— Я вас обгоню! — крикнула Фиона, пришпоривая коня.

Керкхилл следил за наступающей стеной воды, которая уже шла за ними по пятам. Послав Цербера вперед, он подъехал к Фионе слева, прикрывая ее собой со стороны надвигающейся опасности.

Она все еще улыбалась, когда крикнула:

— Собираетесь меня защищать, сэр? Ручаюсь, мы полетим кувырком в разные стороны, если нас накроет!

— Не накроет! — крикнул он в ответ, надеясь, что голос звучит уверенно. Вода была уже совсем близко, а ее конь выбился из сил.

Снова оглянувшись на подступающий прилив, он прикинул расстояние до берега. Похоже, у него еще оставалось время решить, стоит ли снять ее с коня и пересадить в свое седо. Вряд ли ее мерин сможет противостоять потопу. И неизвестно, хватит ли сил у Цербера. Лучше для них обоих, если они доберутся до твердой земли, до возвышенности.

Склонившись к шее мерина, Фиона говорила что-то ему на ухо, пытаясь подбодрить.

Шотландцы в большинстве своем уже выбрались на берег в полумиле к западу. Но на таком расстоянии Керкхилл не мог различить лиц.

Никто не последовал за ним и Фионой, хотя англичане все еще пытались преследовать отставших скоттов. Было видно, как они спешно разворачивают лошадей, чтобы гнать в сторону Англии.

Должно быть, они поняли, какая беда им грозит. Водяная стена наступающего прилива была уже почти над ними. Зато утесы над выступающим в море мысом, образующим западную оконечность устья ущелья, кишели людьми. В лунном свете отчетливо были видны развевающиеся на ветру знамена Дугласов с красными сердцами.

Прибыл Мрачный Арчи!

Фиона тоже увидела людей на утесах и крикнула:

— Это Арчи?

— Да, он самый, — ответил Керкхилл. — Должно быть, знал, что вода наступает, и отвел людей повыше, вместо того чтобы выйти на Сэндс с такой прорвой народу.