Глориана, стр. 30

А что теперь?

Жизнь — чтобы жить, пост — чтобы горевать, а за ним весна, а там и Пасха. Всякой вещи, учит Господь, свое время, время убивать и время целить; время разрушать и время строить; время плакать и время смеяться; время сетовать и время плясать [17].

Я буду плакать, да, а потом плясать. Думаю, до последнего дня я буду плясать пляску самой жизни, Эроса и Танатоса — любви и смерти.

Так, не изменяя своим покойным лордам, моему Робину, моему последнему лорду, я присмотрю себе новых кавалеров. Что до танцев, ко двору недавно прибыл юный красавчик из графства, высокий, с росой на щеках, с горящим взором, телом наездника, рыжим отливом в шевелюре и бороде…

Да, я испытаю, каков он в танце. И, Господь свидетель, я молюсь, чтобы годы не помешали мне слегка полюбезничать зимней порою в темном уголке. Я по-прежнему люблю флирт и всегда буду нуждаться в обожании.

Через несколько недель, когда нарциссы зажелтеют по нашим зеленеющим лугам и черные ясеневые почки выпустят хрупкие пятипалые листики, когда вязы оденутся голубовато-зеленой дымкой, я вновь отправлюсь навстречу Англии. Я, как всегда, поеду в летнее путешествие по уютным пастбищам и заливным лугам, мимо ухоженных хлевов и упитанных ферм.»

Передо мной раскинутся благородные леса и возвышенные нагорья, нивы и пажити, меловые холмы и горные кряжи, становой хребет Англии. Широкие реки и резвые ручьи будут журчать в мою честь, улыбчивые озера и задумчивые леса — ожидать меня, вся мощная первобытная твердыня земли, существующая со времен, когда те, кто ныне скрываются в ее недрах, были ее королями.

Англия, моя Англия — как я люблю эту землю! Ее реки струятся в моих жилах, ее суглинок — это моя плоть, ее душа — моя душа, ее гордый дух — моя надежда, мое вдохновение.

И я любила, как жила, будучи англичанкой до мозга костей, до нутра, до сердцевины! И когда я умру, какая постель, какое место упокоения мягче, чем складки этой возлюбленной почвы?

Какая мать обнимает нежнее, чем родимая сторона? Я буду сладко спать в этой священной земле, совершающей свой дневной путь, стану частью державного острова, страны великих душ, обиталища славы, Англии — моей первой и последней самой большой любви.

Отныне и вовеки я — душа Англии, я — Елизавета, я — королева Елизавета.

КОНЕЦ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В МОЕЙ ИСТОРИИ

Альба, Фердинанде Альварес, герцог Толедо, командующий испанскими силами в Нидерландах в годы перед разгромом Армады.

Анжуйский Франциск, герцог, претендент на руку Елизаветы I, прежде герцог Алансонский.

Анна Клевская, немецкая принцесса, отвергнутая четвертая жена Генриха VIII, позже провозглашенная Королевской сестрой».

Артур, принц Уэльсский, сын Генриха VII и старший брат Генриха VIII, умер в пятнадцатилетнем возрасте.

Арундел (Эрандел), Генри Фицаллан, граф, поклонник Елизаветы I.

Бабингтон, сэр Энтони, католический заговорщик против Елизаветы I.

Барнуэлл, Роберт, ирландский католический заговорщик, казненный при Елизавете I.

Бедингфилд, сэр Генри, тюремщик принцессы Елизаветы в пору ее заточения в Вудстоке.

Бедфорд, Фрэнсис Рассел, граф, военный и тайный советник Елизаветы I.

Бербедж, Ричард, ведущий актер в труппе лорда-канцлера, коллега Вильяма Шекспира, сыгравший заглавные роли во всех его пьесах.

Берли, см. Сесил, сэр Вильям.

Берли, Хью, клеветник Елизаветы I.

Блант, Бесси, любовница Генриха VIII и мать Генри Фитцроя.

Болейн, Анна, вторая жена Генриха VIII, мать принцессы Елизаветы, обезглавлена по ложному обвинению в неверности.

Болейн, Мария, сестра Анны Болейн и любовница Генриха VIII, жена Вильяма Кэри, одного из приближенных Генриха VIII.

Болейн, Томас, отец Марии и Анны, позже граф Ормонд и Уилтишир.

Боннер, Эдмунд, епископ Лондонский при Марии I.

Босуэлл, Джеймс Хэпберн, глава шотландских лэрдов и третий муж Марии, королевы Шотландской.

Бофорт, леди Маргарита, мать Генриха VII.

Брайан, леди Маргарита, воспитательница Марии I, Эдуарда VI и Елизаветы I.

Брайан, сэр Томас, придворный, муж леди Маргариты.

Браун, леди, фрейлина при дворе Эдуарда VI и Марии I.

Бэкон, Энтони, сын сэра Николаев Бэкона, придворный и тайный агент, сподвижник графа Эссекса.

Бэкон, Фрэнсис, сын сэра Николаев Бэкона, младший брат Энтони, придворный и ученый, сподвижник графа Эссекса, впоследствии его оставивший.

Бэкон, сэр Николае, лорд-хранитель печати, свояк Вильяма Сесила.

Вайи, Фрэнсис, церемониймейстер принцессы Елизаветы.

Вавасур, Анна, впавшая в немилость фрейлина Елизаветы I и любовница графа Оксфорда.

Венди, доктор Томас, врач Генриха VIII.

Верной, Джеймс, брат Ричарда, приближенный принцессы Елизаветы.

Верной, Ричард, приближенный принцессы Елизаветы.

Вильгельм Завоеватель, побочный сын Роберта, герцога Норманского, узурпировавший английский престол в 1066 — 1087 гг.

Вулси, Томас, кардинал, премьер-министр Генриха VIII, основатель Гемптон-корта.

Гардинер, Стивен, епископ Винчестерский при Генрихе VIII, позже гонитель протестантов и премьер-министр при Марии I.

Гастингс, лорд Эдвард, тайный советник Марии I.

Гейз, сэр Джон, комендант лондонского Тауэра.

Генрих II, король Англии в 1153 — 1189 гг.

Генрих II, король Французский, свекор Марии, королевы Шотландской, любовник Марии Болейн, убит на турнире.

Генрих III, король Франции, убит фанатичным приверженцем Католической Лиги Яковом Клеманом.

Генрих VII, король Англии, отец принца Артура и Генриха VIII.

Генрих VIII, король Англии, отец Эдуарда VI. Марии I и Елизаветы I.

Герберт, леди, сестра и фрейлина Екатерины Парр.

Гертфорд, леди, впоследствии герцогиня Сомерсет, жена лорда-протектора при Эдуарде VI.

Гилберт, сэр Гемфри, воин и мореплаватель, родственник сэра Уолтера Рели.

Говард, лорд Чарльз Эффингем, лорд-адмирал и сын лорда Вильяма Говарда, лорда-главнокомандующего во времена Армады.

Говард, Екатерина, кузина принцессы Елизаветы и пятая жена Генриха VIII, казнена за супружескую неверность.

Говард, лорд Вильям Эффингем, тайный советник и двоюродный дед Елизаветы I.

Грей, леди Екатерина, внучка принцессы Марии Тюдор, сестра леди Джейн Грей и кузина (двоюродная племянница) Елизаветы I, незаконно обвенчанная с графом Гертфордом.

Грей, леди Фрэнсис, графиня Дорсет, позже герцогиня Сеффолк, дочь принцессы Марии Тюдор, сестры Генриха VIII, мать Джейн и Екатерины.

Грей, леди Джейн, внучка принцессы Марии Тюдор, старшая в семье, кузина Елизаветы I, королева в течение девяти дней, казнена при Марии I.

Грей, лорд Генри, граф Дорсет, позже герцог Сеффолк, отец Джейн и Екатерины, казнен при Марии I за организацию заговора.

Грешен, сэр Томас, финансист, советник Елизаветы I, основатель Королевской Биржи.

Гриндал, Вильям, наставник принцессы Елизаветы.

Дадли, Амброз, граф Уорвик (Варвик, Уорик), третий сын герцога Нортемберленда и брат Роберта Дадли.

Дадли, Гилфорд, четвертый сын герцога Нортемберленда и муж леди Джейн Грей, казнен при Марии I.

Дадли, лорд Генри, младший сын герцога Нортемберленда и брат Роберта Дадли.

Дадли, Джон, лорд Лил, впоследствии герцог Нортемберленд и премьер-министр Эдуарда VI, казнен при Марии I.

Дадли, Джон, герцог Уорвик, старший сын герцога Нортемберленда и брат Роберта Дадли.

Дадли, Мария, см. Сидни, Мария.

Дадли (Дедлей), Роберт, см. Лестер, Роберт Дадли (Робин).

Дарили (Дарнлей), лорд Генри, потомок принцессы Маргариты Тюдор и второй муж Марии, королевы Шотландской, убит шотландскими лэрдами.

Даун, мать Анна из Брентфорда, клеветница Елизаветы I.

Дейкрс, Леонард, католический заговорщик против Елизаветы I.

Дерби, Эдвард Стенли, граф, тайный советник Елизаветы I.

вернуться

17

Екклезиаст, 3, 3 — 4.