Влюбленная вдова, стр. 77

Эбби обнаружила, что теперь, с перекошенной физиономией, Игги уже не был так красив, как всегда. Он походил на человека, которому вместо спелой сливы подсунули кислый лимон.

— Ты выгнала ее? Но как?!

— Разве это так важно? По-моему, вполне достаточно, что я это сделала, — небрежно бросила Эбби. — А теперь тебе пора идти укладывать свою новую экипировку, купленную на мои деньги, и отправляться в Систон. Только подумай — завтра к вечеру ты уже будешь вместе с твоими… как это сказать? А, с товарищами! А еще через две недели наденешь новый мундир — кстати, это тоже мой подарок. Представляю, как авантажно ты будешь в нем выглядеть, маленькое чудовище! Да-да, ты не ослышался — новый мундир и еще в придачу кругленькую сумму каждый год, если останешься в полку. Или разом лишишься всего да еще отправишься в Индию, если вздумаешь плохо себя вести; моя приятельница герцогиня Селборн уверяет, что это легко можно устроить. Достаточно только шепнуть кое-кому пару слов… в общем, ты меня понимаешь.

У Игги стало такое лицо, что Эбби даже порядком струхнула. Как будто он хотел ее убить… и в то же время знал, что у него не хватит на это храбрости.

— Ладно, Эбби, я тоже сделаю тебе прощальный подарок, — прошипел он ей на ухо, заметив появившегося на пороге Киппа. — Поройся в том столе, что в кабинете твоего мужа. Ты считаешь, что знаешь этого человека? Не думаю, что это так.

Расхохотавшись, он чуть ли не бегом выскочил из комнаты.

К тому времени как Кипп с Эбби вернулись в гостиную, большинство гостей уже разъехались по домам.

Софи и Эбби на прощание обнялись. Софи все еще бурно радовалась успеху их проделки, Эбби же была задумчива и грустна. Прощальные слова Игги похоронным звоном отдавались в ее ушах. Он всегда был мерзавцем, и она это знала. И если он осмелился сунуть нос в стол Киппа и обнаружил там нечто такое, что должно было причинить ей горе, то почему он только сейчас сказал об этом? Не в его привычках ждать так долго.

Выходит, он опять угрожал ей…

Игги был достаточно умен, чтобы не угрожать Киппу. Любой из Бэкуорт-Мелдопов сразу сообразил бы, как это опасно.

Облегченно вздохнув при мысли о том, что навсегда избавилась от леди Скелтон, Эбби попрощалась с последними гостями и повернулась, чтобы пойти к себе. Рука мужа обнимала ее за талию, а в голове у Эбби вертелось только одно — как бы незаметно проскользнуть к нему в кабинет и увидеть наконец, что за тайны скрывает в своем столе Кипп?

— Ты удивительно спокойна для женщины, которая только что разделалась со своими врагами, — целуя жену в шею, проговорил Кипп, когда они оказались в спальне. — Настоящая героиня в духе Араминты Зейн.

Эбби, закрыв глаза, прижалась к нему.

— Какая уж из меня героиня, — прошептала она. — Возможно, я только что послала племянника на смерть.

— Глупости. — Кипп повернул жену лицом к себе. — Софи мне все рассказала. Мальчишке очень повезет, если его полк вообще покинет Дувр. Конечно, в Дувре — тоска смертная, но тут уж ничего не поделаешь — порт. Так что самое страшное, что ему грозит, это любоваться морем да набивать себе карманы, закрывая глаза на проделки контрабандистов.

— Он грозил рассказать всем, что наш брак — это брак по расчету, — призналась Эбби, чувствуя, что не в силах больше молчать. — В тот день, у ручья, он слышал наш разговор до последнего слова. Лучше всего он запомнил то, что я сказала по поводу преимуществ, которые получает женщина, вступающая в брак не девственницей, — хмуро добавила она.

Руки Киппа впились в ее плечи. Как он сейчас жалел, что не может вышвырнуть мерзавца из окна! Только мысль о том доверии, которое питала к нему Эбби, заставила его отказаться от этой идеи.

— Все уже позади, — шепнул он. — Жаль, что ты сразу не сказала мне об этом, но пусть тебя утешит, что ты расквиталась с ним сполна. За все сразу — и за эту девчонку, и за — то, что он тебе угрожал. А леди Скелтон… — спросил Кипп. — Она тоже тебе угрожала?

Глаза Эбби широко распахнулись.

— Так ты все знаешь?! Откуда?

Кипп решил, что на один вечер признаний вполне достаточно. — Я ведь корсар, ты забыла? Мне известно все!

Эбби слабо улыбнулась. Снова игра! Какой он смешной! — А я — Люсинда Поумрой! — рассмеялась она, пока он нес ее к постели.

Глава 22

Кипп сонно потянулся и, не открывая глаз, протянул руку к жене… но постель была пуста.

Это было непохоже на Эбби. Раньше она всегда была рядом — или спала, или просто лежала тихо, дожидаясь, пока он проснется.

Рывком сев, Кипп огляделся.

— Эбби? — удивился он, увидев ее стоящей возле постели. Самое странное, что она была уже одета. — Который час? Что-нибудь случилось?

— Случилось? Почему?

Кипп тряхнул головой, пытаясь проснуться. Какая-то непривычная нотка в голосе жены заставила его встревожиться. Вскочив с постели, он набросил на себя теплый халат.

— В чем дело? — спросил он, с недоумением глядя на ворох исписанных листов, который она сжимала в руках. — Составляешь список приглашений?

— Почти, — кивнула Эбби. Голос ее стал ледяным: — Вернее, вычеркиваю вопрос за вопросом. Итак, вопрос первый: кто мой муж на самом деле? Сегодня я на него ответила. Оказывается, я вышла замуж за Араминту Зейн!

С этими словами она швырнула ему в лицо исписанные листы. Он тут же узнал их — это была первая глава только начатого им романа. Перевернув лист, Кипп узнал собственный почерк: «Путешествие по реке Любви, или Приключения Анджелины Болтон, написанные мисс Араминтой Зейн».

— Проклятие, — выдохнул он, швырнув рукопись на кровать. — Эбби, я как раз собирался тебе рассказать…

— Неужели? И когда же? После того как будет поставлена последняя точка? Или ты ждал, пока я предоставлю тебе свеженький материал для твоей Анджелины? Ты использовал меня достаточно долго, мой дорогой!

Кипп смущенно провел рукой по волосам.

— Дьявольщина, все совсем не так, Эбби, — возразил он, прекрасно понимая, что она права. Да, это был роман о них с Эбби, но у него обязательно должен был быть счастливый конец. Так было во всех его романах. Может, он просто хотел убедить себя, что в жизни нет ничего невозможного? — Эбби, я все объясню…

Эбби забегала по комнате.

— Опять игры! — Она покачала головой, словно никак не могла понять, что происходит. — Значит, дождавшись, когда я засну, ты прокрадывался к себе в кабинет, чтобы записать все слово в слово, да?! И как я раньше не догадалась?! Ты же называл себя корсаром! Тогда кто я для тебя, Кипп? Героиня нового романа мисс Зейн? Новый вариант Мэри?

Кипп, который к этому времени успел уже состряпать вполне приличное объяснение, застыл словно пораженный громом.

— Что ты сказала?!

Эбби захлопнула рот, испуганно вскинув глаза на Кип-па. При мысли о том, что она так глупо выдала свою тайну, сердце у нее ухнуло в пятки.

— Так ты знала? — рявкнул Кипп. — Откуда тебе известно о Мэри? — Глаза у него налились кровью. — Брейди!

Эбби поняла, что теперь, как она ни зла, придется защищаться.

— Разве это так уж важно? — буркнула она. — Впрочем, да, я знала. Ты ведь сам попросил Брейди подыскать тебе жену, верно? И вот он выбрал меня. Хотя нет, ты ведь тоже меня выбрал, насколько я помню.

Кипп растерянно потер лоб.

— И он тебе все рассказал. Ну конечно! О Мэри, о Джеке, о том, что мое бедное сердце разбито. Теперь-то мне все понятно. Весьма романтическая история, мадам. Поздравляю вас обоих. Водили меня, как бычка на веревочке! Нет, я убью его!

— Но почему? — возмутилась Эбби. Теперь, когда тайна эта выплыла наружу, ей хотелось поскорее покончить со всеми недомолвками. — Просто у меня не было ни малейшего шанса сделать тебе предложение, пока ты сам не убедился, что Эдвардина тебе не подходит.

— Так Брейди хотел, чтобы ты сделала предложение мне? Господи, с каждой минутой все хуже и хуже, честное слово! И как меня угораздило вляпаться в эту историю?!