Евангелие от Чаквапи, стр. 46

— Я нашел! — восторженный вопль Бобби вывел Харрингтона из оцепенения, и он бросился к расщелине, протиснулся в нее, сдирая на руках кожу об острые выступы камней…

* * *

Яркий свет вырвал меня из объятий крепкого сна. Я с трудом разлепил веки, но тут же зажмурился, ощутив резкую боль в глазах, и машинально заслонил их ладонями. Глаза и без того гноились и дико зудели от вездесущих песка и пыли, а теперь еще этот чертов свет…

— Убери свой гребаный фонарь, — я отмахнулся, полагая, что Ник пытается разбудить меня столь зверским способом, и приподнялся, опираясь на локоть.

Луч света скользнул вбок, и я услышал тихое «Привет». Голос был мне незнаком.

Рядом испуганно вскрикнула Сью. Все еще в полудреме, не понимая, что происходит, я снова приоткрыл глаза, щурясь, начал вставать, но сильный удар в левый висок сбил меня на землю…

…Снова яркий слепящий свет… в голове бьет колокол… левая щека мокрая… течет по щеке… капает с подбородка за ворот рубахи… я сижу, привалившись спиной к холодному камню… острый выступ впивается между лопаток… руки за спиной… связаны туго… не шевельнуть пальцем… спине холодно… и ногам…

— Давай-давай, чухайся говно песье, — кто-то с силой пнул меня мыском в лодыжку.

В свете фар джипа, освещавших наше временное пристанище, я увидел худого, широкоскулого парня. Он склонился надо мной, лениво поводя дулом автомата у меня перед носом. Рядом со мной, привалившись спинами к валуну, сидели связанные по рукам Ник и Сью. С трудом поворачивая раскалывающуюся от боли голову, я огляделся в поисках Рико, но его нигде не было. Чуть поодаль, в темноте мелькали силуэты трех незнакомцев. Они коротко о чем-то поговорили друг с другом, после чего один развернулся, и скрылся в ночи. Два темных расплывчатых силуэта на фоне слепящих фар неспешно направились к нам. Походка одного из них показалась мне до боли знакомой… до боли… до ужаса… у меня пересохло во рту, защемило сердце… Ромео!

Он подошел, ступая по-кошачьи мягко, присел напротив нас на корточки и улыбнулся широко, словно встретил лучших друзей. Он разглядывал нас пристально, не моргая, медленно переводя глаза с одного на другого, откровенно наслаждаясь тем, что наконец-то добрался до нас, заполучил в свои грязные лапы. Плечо сидевшего впритык ко мне Ника мелко дрожало, и я знал почему. Мы начинали паниковать. Я внутренне ругал себя за страх, с каждой секундой все сильнее и сильнее гнетущий изнутри, но не в состоянии был совладать с ним. Мы находились на территории другой страны, в такой глуши, что даже индеец-апач едва не погиб от жажды и палящих лучей безжалостного солнца. Как же эта тварь смогла разыскать нас здесь? Как? По следам? Но после песчаной бури, посеявшей хаос на многие километры пустыни, наш след не смогли бы взять лучшие разыскные собаки мира. Каким же нюхом должен обладать Ромео, чтобы найти нас и застать врасплох!

— Как? — прохрипел Никита, озвучивая мои мысли, но Ромео легонько ткнул его левым кулаком в челюсть и приложил палец к своим губам, показывая, что для нас сейчас лучше помолчать.

— Что за баба? — вкрадчиво спросил Ромео, переводя взгляд на дрожавшую в испуге Сью. Мы промолчали. Мексиканец усмехнулся и внимательно всмотрелся в лицо женщины — распухшее, с воспаленной кожей… Где-то он уже видел ее… Придвинулся к ней, схватил за подбородок и грубо развернул ее лицо к себе. Девушка вскрикнула от боли, попыталась вырваться, но Ромео только сильнее сдавил пальцы. Он вспомнил… Около года назад Харрингтон переслал ему досье на молодую американку, специализировавшуюся на секте Рыцарей Второго Пришествия… Именно у нее этот прилизанный ублюдок должен был выкрасть или, в крайнем случае, выкупить письма Карденаса… Как же ее… Сью… Сьюзен Макдейл…

— Здравствуй, Сью, — тихо проговорил Ромео.

Девушка сжалась, словно ее ударили. Она с удивлением смотрела в лицо незнакомца… Нет, никогда прежде она не видела этого человека. Она попыталась что-то сказать, но в следующее мгновение незнакомец резко пригнулся к ней и зашипел в ухо:

— Так ты, тупая сучка, заодно с ними, — он размашисто влепил ей ладонью левой руки по щеке с такой силой, что голова Сью откинулась, и девушка завалилась на бок: — Думали обмануть меня, — Ромео вскочил на ноги, глаза его сверкали от ярости. — Уроды! Уроды! — Заорал он, без разбора осыпая нас ударами. Тупой мыс его ботинка влетел в мой лоб с такой силой, что мне показалось, будто мозги вылетели из ушей. Рядом охнул Никита. Ромео снова ударил его ногой и переключился на Сью. Она закричала — пронзительно, истошно, на одной ноте, а мексиканец продолжал нещадно бить ее… Я попытался вскочить на ноги, броситься ей на помощь, но широкоскулый резко вдавил мне ствол автомата в горло, и я с хрипом упал навзничь. Я задыхался, ловя широко открытым ртом воздух, но вместо него рот забивал песок… Кто-то подхватил меня, встряхнул, ударил между лопаток, и я почувствовал, как воздух снова начал поступать в легкие. Без сил я повалился на землю и задышал часто, то и дело сбиваясь на кашель…

— Дохнуть пока не надо, — голос Ромео был снова спокоен. — Вам еще многое предстоит мне рассказать.

Не сложно было догадаться, какие вопросы он задаст, но я и представить не мог, что вопросы эти будут одинаково адресованы и к нам с Ником, и к нашей случайной спутнице. Сью время от времени изумленно косилась на нас, и только теперь мне стало ясно, почему ее так напряг интерес Ника к айюмам. Все вдруг встало на свои места — мы искали одно и то же. Но если бы не Ромео, расстались бы в каком-нибудь замшелом американском городишке, так и не узнав об этом.

Ромео спрашивал о карте из статуэтки-собаки, но несмотря на побои мы упорно отнекивались, понимая, что он убьет нас, как только выпытает необходимую ему информацию. Измученная, напуганная Сью оказалась более сговорчивой и выложила все, что знала — по крайней мере, она всячески старалась убедить в этом мексиканца. Она плакала, умоляя больше не бить ее и рассказывала, как познакомилась с Харрингтоном и как догадалась, что тот пытается выманить у нее информацию о секте Рыцарей Второго Пришествия. Пока она говорила, нас с Ником не трогали — с нами можно было разобраться позднее. Мы слушали Сьюзен, и история со спрятанными конкистадором сокровищами приобретала все более и более ясные очертания. Теперь я уже не сомневался в достоверности карты и связанной с ней легендой. Сью говорила тихо, всхлипывая. Она объяснила, как получила письмо от индейского мальчика, как поехала к нему, но опоздала, потому что накануне кто-то убил его. При этих ее словах уголки губ Ромео приподнялись в злорадной ухмылке. Сью, заметив его реакцию, вдруг замолчала, застыла с приоткрытым ртом, а затем судорога исказила ее лицо:

— Это ты, — запинаясь, произнесла она. — Ты… убил его…

Ромео прищурился, несколько мгновений неотрывно глядя ей в глаза:

— Харрингтон недооценил тебя, — процедил он сквозь плотно сжатые губы, после чего ткнул пальцем в нашу сторону. — Как ты связана с этими двумя ублюдками?

— В городке, где жил мальчик, я встретила Харрингтона, — продолжила Сью, с нескрываемым отвращением глядя на мексиканца. — Он уговорил меня отправиться на поиски скалы вместе с ним, завез в пустыню и бросил. Ник с Глебом нашли меня там… Вот и все. — Она старательно умалчивала о Рико.

— Странная встреча, не правда ли? — Ромео склонил голову, вопросительно глядя на девушку, а затем наотмашь ударил ее левым кулаком. — Я не верю тебе, сука!

Он занес руку для следующего удара — так, чтобы Сью видела неотвратимость наказания за ложь — но в этот момент раздались два выстрела, и стоявшие по бокам нас бандиты повалились наземь. Спустя мгновение фары джипа погасли, погрузив округу во тьму…

Глава 28

Прижавшись к холодному камню, слившись с ним в темноте, Рико с безмолвной яростью наблюдал за происходящим. Старики апачей рассказывали, что духи порой предупреждают воинов об опасности. Они приводили множество примеров, подтверждающих правоту их слов, но Рико никогда не относился к их россказням серьезно. Теперь же он не знал что и думать… Рико не слышал чужаков. Апач почувствовал их каким-то внутренним, звериным чутьем. Что-то было не так, но что именно — он объяснить не мог. Он привстал, осматриваясь, но не заметил ничего странного. Ночное небо искрилось звездами, полная луна слабо освещала окрестности. Никакого движения вокруг. Ничего. Оба русских и Сью крепко спали, джип стоял на месте. Ничего необычного, кроме щемящего чувства надвигающейся опасности.