Благодарная любовь, стр. 19

Анвре плотнее обхватил талию Изабеллы и прижал ее спину к своей груди.

– Они пройдут мимо нас, – прошептал он ей на ухо.

Она повернулась и посмотрела на Роже, такого стройного и красивого, представляя, что это его руки обнимают ее. Ей следовало бы остаться с ним, однако она инстинктивно устремилась к Анвре.

Изабелла затаила дыхание, наблюдая за приближением шотландцев. Когда же они прошли мимо, она облегченно вздохнула и позволила себе расслабиться, прижавшись к теплому телу Анвре. Его грудь служила прочной опорой ее спине, а крепкие ноги сжимали по бокам ее бедра, удерживая от падения.

Его рука казалась, как и минувшей ночью, удивительно нежной, хотя достаточно твердой, а ощущение горячего мужского тела вызывало у Изабеллы жар в крови и легкое головокружение. Она никогда не испытывала ничего подобного.

Нахлынувшие чувства будили ее воображение, и она представила, как его рука скользит выше, к ее грудям, и ласкает их. От этих мыслей соски ее напряглись, и Изабелла отодвинулась от Анвре, приложив руку к неистово бьющемуся сердцу.

Не оглядываясь, она вернулась к Роже. Шотландцы прошли, и пора снова двигаться в путь.

– Подождите, – сказал Анвре.

Изабелла и Роже остановились. Лицо ее пылало, и она избегала взгляда Анвре, опасаясь, что он может догадаться, о чем она думала.

Ее мысли были крайне неподобающими. Она избрала Роже в качестве жениха за его деликатные манеры и утонченность, однако ее подсознательно влекло к Анвре, обладающему могучей силой. И именно Анвре всегда действовал, как настоящий герой.

– Мы продолжим путешествие на юг, но нам придется избегать дороги и продвигаться по лесу, – предупредил Анвре.

– В лесу неровная почва, а нога у Изабеллы еще не зажила... – возразил Роже.

– Все в порядке, Роже. Сэр Анвре прав. Я не хочу снова встретиться с шотландцами. – Голос Изабеллы был ровным, она ничем не выдавала смятения, царившего в ее душе.

Изабелла заставила себя последовать за Анвре, хотя продолжала испытывать смущение, видя перед собой его длинные крепкие ноги и мускулистую спину. Она старалась не думать о его мощной фигуре и о том, как возбуждающе действовало на нее его полуобнаженное тело, когда он снимал тунику.

Изабеллу не покидала тревога, оттого что в ней пробуждались какие-то странные чувства. Она благодарила небеса за то, что рядом Роже. Молодой рыцарь возвращал ее к здравомыслию в этой варварской обстановке и всем своим видом напоминал о существовании далекой цивилизации.

Изабелла повернулась к Роже и мгновенно почувствовала успокоение.

– Расскажи мне о своей матери и сестрах, – попросила она.

На небе появились тяжелые облака. Стало холодать. Анвре подумал об убежище, где они могли бы переночевать. Однако не тешил себя надеждой, что удастся найти приют, где Изабелла и ее обожатель до утра останутся в сухом и теплом месте.

Когда Изабелла начала слегка прихрамывать, он понял, что далее идти нельзя. Она никогда не жаловалась на неудобства, но Анвре рассчитывал, что Роже скажет ему, если ей станет совсем плохо.

Сегодня она выглядела гораздо лучше. Отек на губе исчез, и синяк на щеке стал почти незаметным. Однако мозоли на руках пока не сошли. Роже с его вечным нытьем был плохой поддержкой. Он даже не предлагал невесте руку, чтобы помочь передвигаться по неровной почве леса.

– Похоже, скоро начнется дождь, – заметил Роже.

– Для меня это не новость, – ответил Анвре.

– У вас есть соображения относительно убежища?

– Нет. А у вас? – Терпение Анвре таяло с каждым часом. У него не было желания проявлять заботу ни о Роже, ни об Изабелле, но по-другому он поступить не мог.

– Мы будем идти, пока это будет возможным. Неожиданно до них донесся пронзительный крик. Они остановились, и Анвре обнажил меч.

– Кажется, кричит женщина, – прошептала Изабелла.

Анвре согласился с ней.

– Следуйте позади меня, – приказал он.

Они осторожно продвигались вперед на звук, пока не увидели ветхий деревенский домик на маленькой поляне на краю леса. Позади дома на небольшом расстоянии располагались уборная и сарай. Анвре заметил также журчащий неподалеку ручей, а за ним простиралось поле с наполовину убранным урожаем.

– Стойте здесь, – сказал Анвре. Он приблизился к дому и прислушался, но не услышал никаких звуков. Тогда он кончиком меча приоткрыл дверь.

Внутри было темно, но он сумел разглядеть тело, лежащее на кровати в дальнем углу. Это была юная девушка.

– Боже, – чуть слышно прошептал он. Она была жива, но дышала тяжело и время от времени стонала. Видимо, девушка не заметила Анвре в дверном проеме, когда откинула плотное шерстяное одеяло и обнажила огромный живот беременной.

По-видимому, здесь не было никого, кто бы мог помочь ей разрешиться от бремени. Анвре уперся руками в бока и тяжело вздохнул. Ему доводилось иметь дело с самыми тяжелыми ранениями во время сражений, однако наблюдать роды было выше его сил. Он хорошо помнил, как мучилась его мать...

Анвре тряхнул головой, стараясь отделаться от воспоминаний, и повернулся к Изабелле и Роже, ожидающим его под ветвями раскидистого дерева. Он кивком подозвал их, потом мягко заговорил с девушкой, лежащей на кровати, хотя знал, что она вряд ли поймет его.

Девушка удивленно вскрикнула:

– Норманн! Вы норм...

Внезапно она схватилась за живот и застонала от боли. Анвре опустил меч и, обернувшись, с надеждой посмотрел на Изабеллу, не зная, что делать дальше.

Изабелла подошла и остановилась рядом с ним.

– Мой Бог, она еще совсем ребенок.

– Да. И к тому же нормандка.

– Ты понимаешь меня? – спросила Изабелла, обратившись к девушке.

Та взяла руку Изабеллы и прижала ее к заплаканному лицу.

– Помогите мне! Пожалуйста!

Анвре бросил сумку и положил двух куропаток на пол у очага. Потом направился к двери мимо Роже, стремясь поскорее выйти наружу.

Изабелла схватила его за руку.

– Что мне делать?

– Я не акушерка, миледи.

– Но вы знаете кое-что о родах, не так ли?

– Очень мало, – ответил он с содроганием.

Глава 11

Ответ Анвре не сулил ничего хорошего беременной девушке. Изабелла понятия не имела о детях и о том, как они рождаются. Этому ее не учили в монастыре Святой Марии.

Она отпустила руку Анвре и посмотрела ему вслед. Он должен был бы радоваться, что нашлось убежище, хотя и не пустое, однако это место почему-то смущало его и вызывало беспокойство.

Изабелла не выразила неудовольствия, хотя в доме было чрезвычайно грязно и пахло чем-то не поддающимся описанию. Она только сморщила нос и склонилась к девушке.

– Как тебя зовут?

– Матильда... или просто Тилли.

– А я Изабелла де Сен-Мари. Как ты оказалась здесь?

Меня похитили шотландцы из Хот-Уисайла во время прошлых святок. Они убили лорда и его ле... – Ее живот напрягся, и она застонала.

Изабелла почувствовала себя неловко, поскольку не могла ничего сделать, чтобы облегчить страдания девушки. Тилли была намного моложе Катрин, и Изабелла содрогнулась при мысли, что ее сестру тоже похитили, изнасиловали и сейчас она беременна от какого-нибудь шотландского варвара. Смогла ли Катрин избежать судьбы Тилли, как это сделала Изабелла?

Она была не в силах думать о своей сестре, видя, в каком ужасном положении находится Тилли.

Дверь дома отворилась, и вошел Анвре. Его плечи и волосы намокли под дождем. Он взял трехногий табурет и поставил его рядом с кроватью, чтобы Изабелла могла сесть, а сам встал рядом, возвышаясь над обеими девушками.

– Где сейчас шотландец, который привез тебя сюда? – В его грубом голосе чувствовалось раздражение.

Глаза Тилли на маленьком веснушчатом лице стали огромными.

Изабелла откинула с ее лба ярко-рыжие волосы.

– Не бойся сэра Анвре. Он не такой свирепый, каким кажется.

Горло Тилли конвульсивно сжалось, и она сделала глотательное движение, прежде чем ответить: