Искушение, стр. 23

— Я не могу понять Вас, — прошептала Вера, все еще пряча глаза от Флетчера. — Каким образом мои занятия могут представлять опасность для Вас?

Флетчер уже не старался сдерживать свое нетерпение. Он глубоко вздохнул.

— А знаете ли Вы, что в Салеме были произведены аресты?

Вера испуганно взглянула на лейтенанта.

— Но, быть может, суд не признает этих людей виновными? Почему вы решили рассказать мне об этих арестах? Может быть, и меня Вы хотите арестовать? Хотелось бы знать, на каком основании?

— Мне арестовать Вас? — Флетчер откинул голову назад и расхохотался. — Таких приказов я пока не получал.

— Вы и святого выведете из терпения! — решительно заявила Вера.

— Но и Вы не ангел, — парировал Флетчер.

— Мне совершенно непонятно, почему человек, который минуту назад объяснялся мне в любви, теперь угрожает лишить меня свободы.

— Боюсь, что не смогу Вам это точно объяснить. Но хочу предупредить Вас, что все Ваши секреты будут мне известны. Запомните это, сударыня. Сегодня утром меня навестил мистер Бриггс. Мы долго с ним беседовали, и я даже опоздал на завтрак. Этот факт, уважаемая миссис Эшли, должен показать Вам, насколько обеспокоен мистер Бриггс. Ведь он настоящий джентльмен и никогда не оставит другого джентльмена голодным, не будь на это серьезных оснований.

Когда Флетчер произнес имя Бриггса, чувство вины вновь ожило в душе миссис Эшли. Прошло очень много времени, с тех пор как они виделись последний раз. Вера придумывала массу причин, по которым визит к Эзре следовало отложить, и это продолжалось из месяца в месяц, хотя в глубине души она знала, что причина была всего лишь одна — угрызения совести. Вера винила себя в том, что нанесла Бриггсу слишком жестокий удар.

— Эзра боится, что Вы примете активное участие в восстании.

— В самом деле? Но откуда у него такие сведения? — Вера всегда надеялась, что для Эзры эта сторона ее жизни оставалась неизвестной.

— Он обо всем узнал от экономки. Он уверял меня, что эта женщина ни в коем случае не хотела выдавать Вас, но очень беспокоилась о Вашей безопасности.

Вера замерла в смятении. Трое столь непохожих друг на друга людей: миссис Харт, Эзра и Флетчер объединились, чтобы, возможно, из благородных побуждений шпионить за ней! Но поскольку вся информация поступила от миссис Харт, Вера могла быть совершенно спокойна: миссис Харт узнавала все новости от Элизабет, а та знала крайне мало.

— Я ни в чем не виновата, — уверенно начала миссис Эшли, но Флетчер прервал ее.

— Это маловероятно, — сухо сказал Флетчер. — Конечно, я не надеюсь, что вы сейчас признаете свою вину. Я прекрасно знаю, что у каждой «патриотки» Бостона есть масса ей одной известных способов оказания неповиновения. Но Вы, пожалуй, слишком усердны. Мне тоже досталось от Вашего острого язычка, я надеюсь, Вы не забыли тот случай.

Вера решила, что будет все отрицать — это был самый лучший способ защиты в данной ситуации.

— Я отвергаю Ваши обвинения, — гордо произнесла миссис Эшли, — и не собираюсь оправдываться!

— Вера, я и не выдвигаю против Вас никаких обвинений. Единственное, о чем я Вас прошу, — остановитесь. Остановитесь до того, как попадете в тяжелые обстоятельства. Ведь истинного смысла происходящего Вы до сих пор не понимаете. Но самое главное, помните, что я пытаюсь помочь человеку, который дорог нам обоим. Это все, что я хотел Вам сказать.

Последние слова лейтенанта больно отозвались в душе миссис Эшли. Она обхватила плечи руками и умоляюще посмотрела на Флетчера.

— Я не хотела огорчать его! Прошу Вас, успокойте мистера Бриггса. У него нет причин для волнений.

— Этого я не могу сделать. Я и сам в этом совсем не уверен.

Вера в беспокойстве переступала с ноги на ногу.

— Как он себя чувствует? Как выглядит?

— Мистер, Бриггс?

— Да.

Флетчер вздохнул.

— Он выглядит очень усталым и, по-моему, плохо себя чувствует. Он очень сильно постарел с тех пор, как я видел его прошлый раз. Вы знаете, что он слепнет? Сегодня это было очень заметно.

Вера встревожилась. Она даже не подозревала, что у Эзры было так плохо со зрением. При виде тревоги, охватившей миссис Эшли, Флетчер мгновенно забыл о своем гневе и раздражении. Ему захотелось утешить Веру, но он по-прежнему стоял у окна, соблюдая дистанцию.

— Я не должна была оставлять его одного так долго. Сможет ли он простить меня?

Вера размышляла вслух. Она забыла о Флетчере, а он внимательно наблюдал за ней. Лейтенант сделал открытие, которое глубоко ранило его.

— Вы действительно любите его, — произнес он тихо.

— Конечно, — ответила миссис Эшли.

— Но почему же Вы не вышли за него замуж?

— Простите, что Вы сказали?

— Я спросил, почему Вы отказались выйти за него замуж.

Вера нахмурилась.

— Откуда Вы узнали об этом?

— Мне рассказал сам Бриггс.

— Он сказал… — у Веры внезапно перехватило дыхание. — Зачем вы лжете мне, лейтенант?

Глаза молодой женщины вспыхнули гневным огнем.

— Да, я люблю его, но совсем не так, как мужа. Никого и никогда я не полюблю так, как любила моего покойного мужа. Я покончила с любовью раз и навсегда!

— Не думаю, что это вся правда, Вера. Мне кажется, я знаю Вас лучше, чем Вы сами.

— Для Вас я миссис Эшли, лейтенант Айронс. Я буду Вам очень признательна, если Вы больше не будете беспокоить меня. Что же касается моей деятельности, то я бы хотела, чтобы Вы последовали своему собственному совету. Не пытайтесь упрочить наше знакомство путем предательства.

— Так значит, Вам есть что скрывать, моя милая!

— Я этого не говорила.

— Вы очень многого не говорили, сударыня. Но я не глупец и не слепец, что бы Вы обо мне ни думали. И об этом «многом» легко догадаться по Вашему гневу. Конечно, Вас очень трудно запугать, но меня Вы боитесь.

— Как Вы осмелились сказать такое? — гневно возразила миссис Эшли. — Я боюсь Вас? Никогда не слышала ничего более смешного.

— В самом деле? — сказал Флетчер, оттолкнувшись от окна и вплотную приблизившись к Вере.

Он смотрел ей прямо в глаза, и миссис Эшли не отводила взгляда.

— Послушайте меня еще раз, Вера, а потом попытайтесь сказать, что я Вам безразличен.

— Нет!

— Вы боитесь меня?

— Нет!

— Тогда поцелуйте!

Вера отрицательно покачала головой. Завитки волос упали ей на лоб, и она отбросила их назад.

Флетчер слегка отодвинулся, как будто испугавшись.

— Не надо мелодрамы, лейтенант! — сказала она холодно.

— Это не мое занятие, — ответил он.

— А почему бы и нет, не понимаю, — ответила Вера.

Флетчер нахмурился. Постоянные нападки миссис Эшли, ее горячность и несдержанность ранили его. Он не мог себе представить, как можно любить такую резкую и самоуверенную женщину. Но Флетчер хорошо понимал причину такого ее поведения: Вера боялась полюбить его. Это и заставляло ее быть грубой и непреклонной. Это были попытки самообороны, инстинктивной и неосознанной. Но они-то и ранили его тяжелее всего — ведь он любил Веру.

Он протянул ей руку, но миссис Эшли оставалась неподвижной, и рука лейтенанта опустилась. Ему больно было расставаться с ней.

— Вера!

— Оставьте меня, лейтенант, — прошептала молодая вдова, схватившись руками за голову. — Если Вы любите меня, позвольте мне уйти.

Вера выскользнула из комнаты. Флетчер даже не пошевельнулся, чтобы остановить ее. Он стоял неподвижно, слушая шум удаляющихся шагов миссис Эшли.

Флетчер подошел к окну и, опершись на вытянутую руку, прижался лбом к холодному стеклу. Солнце разгоняло тени на улице, Вериной там уже не было Как всегда подтянутый и аккуратный в своем красно-черном мундире, Флетчер вышел из комнаты на мощеную улицу, и дверь за ним с треском закрылась.

Глава 11

Прошло два дня. Шли последние приготовления к началу долгожданной ассамблеи в Доме собраний.

Вера стояла в дверях и руководила размещением того самого панно, которое было изготовлено на собраниях дамского кружка Эшли. Вера пришила кольца с одного края полотнища, и теперь оно висело у входа в ассамблею как знамя. Женщины потрудились на славу, их работа была превосходной.