Дорога в Рим, стр. 95

Заговорщики, вместо того чтобы разбежаться, водрузили на шест фригийский колпак (традиционный головной убор освобожденных рабов) и двинулись к Капитолию, тем самым демонстрируя народу, что освободили Республику от рабства. Описанный мной мятеж в действительности случился несколькими днями позже, после похорон Цезаря; во время беспорядков народ нападал на дома заговорщиков, был даже убит один верный соратник диктатора, ошибочно принятый за врага.

Поскольку древняя история известна нам лишь фрагментами, при описании событий остается обширное поле для домыслов и трактовок. И хотя я порой вольно обходился с событиями (некоторые из таких случаев перечислены выше), я все же старался описывать эпоху как можно правдивее. Надеюсь, книга вышла развлекательной и информативной, без серьезных ошибок и неточностей, за которые, если они все-таки найдутся, я приношу читателю извинения.

Не могу не упомянуть те труды, без которых моя книга не состоялась бы: М. Кэри, X. Скаллард «История Рима» (A History of Rome by M. Cary and H. H. Scullard), Адриан Голдсуорси «Юлий Цезарь» [2] и «Полная история римской армии» (Caesar и The Complete Roman Army by Adrian Goldsworthy), Дункан Хед «Армии македонской и пунических войн» (Armies of the Macedonian and Punic Wars by Duncan Head), Мэри Берд «Римский триумф» (The Roman Triumph by Mary Beard), а также многочисленные книги издательства «Оспрей паблишинг» (Osprey Publishing). Я также благодарю сообщество www.romanarmy.com — лучший источник сведений по истории Рима — и отдельно его участников, чьи ответы меня не раз выручали. Кроме того, не могу не выразить величайшую благодарность моему давнему другу и коллеге-ветеринару Артуру О'Коннору за конструктивную критику и помощь при написании трилогии: его точный проницательный взгляд часто помогал мне «увидеть лес за деревьями». Такой же благодарности, безусловно, заслуживает Киллиан Моран, тоже мой коллега и давний друг.

Разумеется, я не могу обойти особой благодарностью моего великолепного агента Чарли Вини, чьи неустанные усилия я очень ценю. Отдельной признательности заслуживают мой редактор Рози де Курси с ее чутким глазом, а также главный редактор Никола Таплин и литературный редактор Риченда Тодд, которым я невероятно обязан. Я также благодарен Клер Уэллер, моему физиотерапевту, за помощь при многочисленных обострениях лучезапястного синдрома, приобретенного за время писательства. Моя жена Сара и дети Фердиа и Пиппа достойны особого упоминания за их любовь, дающую мне силы для творчества.

ГЛОССАРИЙ

Аквилифер (лат. aquilifer) — легионер, носивший орла (аквилу) — символ и главное достояние легиона. Должность считалась чрезвычайно почетной, несмотря на постоянный риск: аквилиферы обычно находились в передних рядах и часто гибли в бою. Немногие дошедшие до нас изображения рисуют аквилифера с непокрытой головой, из-за чего многие полагают, что так бывало всегда. Однако в битве без защиты головы было бы слишком опасно, и можно с уверенностью предположить, что шлем все-таки присутствовал. Доспехи обычно чешуйчатые, щит небольшой, носимый без помощи рук. В период поздней Республики орел делался серебряным, с зажатой в когтях золотой молнией. Древко снизу затачивали, чтобы втыкать в землю, иногда к нему крепились ручки. Поврежденного орла не уничтожали, а каждый раз заботливо восстанавливали. Если орел попадал в руки противника, римляне не жалели усилий, чтобы его вернуть. Когда Октавиан Август в 20 году до н. э. получил назад орлов, утраченных Крассом, это расценивалось как великое деяние.

Асс (лат. as) — мелкая бронзовая монета, изначально одна пятая сестерция. В 23 году до н. э. стала чеканиться из меди.

Атриум (лат. atrium) — большой внутренний двор сразу за входной частью римского особняка (см. домус), самое роскошное помещение в доме, место для общения членов семьи и отправления религиозных ритуалов. Атриум имел бассейн (имплювий) для сбора дождевой воды, стекавшей через специальное отверстие в крыше.

Аурей (лат. aureus) — небольшая золотая монета, эквивалентная двадцати пяти денариям. До периода ранней Империи чеканилась нечасто.

Ацетум (лат. acetum) — напиток, входивший в стандартный рацион римских солдат. Этим же словом назывался уксус — традиционное дезинфекционное средство. Уксус превосходно убивает бактерии, его использовали в западной медицине до конца XIX века.

Базилика (лат. basilica) — большой крытый рынок на главном Римском Форуме. Базилики использовались для юридических, торговых и правительственных нужд, здесь проводились публичные судебные заседания, здесь же обслуживали клиентов нотариусы, писцы и менялы, здесь же оглашались правительственные указы.

Баллиста (лат. ballista) — двухплечевая римская катапульта, формой напоминавшая увеличенный арбалет на платформе, однако с другим принципом действия: в отличие от арбалета, использующего энергию сгибания «плечей», баллиста действовала за счет энергии туго скрученных жил, соединенных с «плечами». Баллисты бывали разной величины: от небольших, перевозимых солдатами, до огромных, для передвижения которых требовались повозки с мулами. В качестве снарядов использовались стрелы или камни, баллиста обеспечивала большую силу и точность метания. Популярные виды баллист римляне называли особыми именами — «онагр» (за силу толчка) и «скорпион» (за силу удара).

Бестиарий (лат. bestiarius) — зверолов, добывающий животных для устраиваемых в Риме зрелищ. Занятие было очень прибыльным (за экзотических животных — слонов, гиппопотамов, жирафов, носорогов — назначалась высокая цена), но и очень опасным: бестиарий рисковал не только при поимке, но и при доставке животных в Рим, за многие сотни миль от места их обитания.

Букцина (лат. bucina) — военная труба, использовавшаяся римлянами наряду с другими духовыми инструментами. Сигналами сопровождались многочисленные события — от ежедневной побудки до команд к атаке, прекращению штурма или отступлению. Способ подачи сигнала разными инструментами (например, в унисон или по очереди) точно неизвестен, поэтому я для простоты использовал только букцины.

Вексиллум (лат. vexillum) — заметный, обычно красный флаг, которым обозначалось местоположение главнокомандующего в лагере или на поле битвы. Такие же знамена обычно использовались самостоятельными отрядами, действовавшими отдельно от основного войска.

Венатор (лат. venator) — гладиатор низшего класса, обученный сражаться с животными; обычно устраивалась показательная охота на антилоп, диких козлов и жирафов, а также более опасных зверей — львов, тигров, слонов и медведей. Венаторов выпускали для «разогревания» публики на утренних представлениях, перед более поздними поединками гладиаторов.

Венера (лат. Venus) — римская богиня любви и красоты, покровительница материнства и семейной жизни.

Виликус (лат. vilicus) — управляющий поместьем, начальник над рабами. Обычно на эту должность назначались рабы, но иногда эту должность занимали наемные работники. Их задачей было обеспечить наибольший доход от поместья, что чаще всего достигалось особо жестоким обращением с рабами.

Гаруспик (лат. haruspex) — прорицатель, способный предсказывать будущее по внутренностям животных, форме облаков, полету птиц и т. д. Особо значимой для гадания считалась печень как источник крови и, следовательно, самой жизни. Кроме того, для определения прошлых, настоящих и будущих событий использовались природные явления: гром, молния, ветер. Упоминаемая в книге бронзовая печень существует в действительности. Она была найдена у итальянского города Пьяченца в 1877 году.

Гладиус (лат. gladius) — римский меч. Из-за недостатка информации об «испанском» мече республиканской армии (gladius hispaniensis), клинок которого до нас не дошел, я описываю более известный «помпейский» вариант гладиуса. Короткий (420–500 мм) прямой меч с V-образным острием, около 42–45 мм в ширину, гладиус представлял собой прекрасно сбалансированное оружие, пригодное как для колющих, так и для рубящих ударов. Фигурная рукоять делалась из кости, ее ограничивали навершие и деревянная гарда. Центурионы и прочие командиры носили гладиус слева, рядовые легионеры — справа (вероятно, чтобы щит не мешал вытаскивать меч).

вернуться

2

Существует русский перевод издательства «ЭКСМО», 2007.