Соблазнитель в деловом костюме, стр. 28

— Мы всю работу делим пополам — и в доме, и в саду. На этом и держится наша семейная жизнь.

— Вижу, тебе повезло с ней. Сейчас ты счастливее, чем был с мамой?

Он вздохнул.

— Я не хочу говорить ничего плохого о твоей маме, Бьянка. Но наш брак оказался никудышным. Это не ее вина. Мы просто не подходили друг другу. Вскоре я пришел к выводу, что совершенно ее разлюбил. Я долго мучился, прежде чем уйти. Но оставаться было бессмысленно. Меня останавливала только ты. Я чувствую себя виноватым за ту боль, которую причинил тебе, Бьянка. Это единственное, о чем я жалею.

Она промолчала, не зная, что сказать, и, в конце концов, решила сменить тему.

— Я всегда думала, что ты ушел от нас из-за Марии.

— Нет, в то время мы даже не были знакомы. Я встретил ее здесь. Мы уже развелись с твоей матерью, я был свободен, и сразу же женился на ней. Мы очень счастливы в браке. Она научила меня готовить, а я ее — ухаживать за садом. Мы все делаем вместе, болтаем, смеемся. Боюсь, от нас бывает много шума, но наши соседи живут далеко и поэтому не жалуются. А вот и она! Встречает нас.

Дверь открылась. Охваченная внезапным приступом робости, Бьянка увидела полную женщину с густыми и блестящими черными волосами, заплетенными в косу и уложенными короной на голове, с гладкой золотистой кожей и огромными, черными, улыбающимися глазами.

— Наконец-то ты приехала! — воскликнула Мария по-английски и крепко обняла Бьянку, не обращая внимания на ее неуверенность и нервозность. — Я так рада видеть тебя, cara. — В доказательство она расцеловала Бьянку в обе щеки. — Твой отец очень счастлив. И я тоже! Теперь мы одна семья!

Обернувшись, она вытолкнула вперед упирающегося мальчишку, тонкого, как тростинка, с пылающими ушами и нежным лицом.

— Это Лоренцо. Лоренцо, поцелуй сестру.

«Он пошел в мать, а не в отца», — размышляла Бьянка, глядя на него. Черные волосы, черные глаза, смуглая кожа и хрупкая, изящная фигурка, которой, по-видимому, могла похвастаться и Мария, до того как растолстела.

Бьянка склонилась к нему и чмокнула его в щеку.

— Ciao, Лоренцо.

— Ciao, — буркнул он, пожирая ее глазами, и обиженно сказал по-итальянски, — Мама, ты говорила, что она похожа на меня! Но она совсем не похожа! Она блондинка.

— Scusi, Лоренцо, — рассмеялась Бьянка. Она была рада, что не забыла итальянский. Хотя Лоренцо и его мама знали английский, ей хотелось разговаривать с ними на их родном языке.

Следующие несколько дней были наполнены суматошной деятельностью. Бьянка перезнакомилась с таким количеством родственников, что имена и лица перемешались у нее в голове. Но их теплый прием поднял ей настроение и помог почувствовать себя как дома, чего и добивались Мария и Люк.

Ее отец и Мария все время возились на кухне, готовя еду, ухаживали за садом или убирались в доме.

Каждое утро Бьянка объедалась булочками с вишневым джемом, который Мария варила сама из вишен, растущих в дальней части сада. Их цветки уже начали увядать и осыпались с ветвей, словно конфетти.

У нее вошло в привычку неторопливо завтракать за деревянным столом под деревьями, вдыхая немыслимый цветочный аромат. Ей требовалось побыть одной, чтобы переварить новые впечатления.

Лоренцо оказался очаровательным ребенком, очень живым и забавным. Бьянке хватило нескольких часов, чтобы влюбиться в него и в его маму. Все эти годы Бьянка была уверена, что Мария ненавидит ее и стремится оградить ее от отца, но очень скоро убедилась в обратном. Мария с радостью приняла ее в свой тесный семейный кружок; она привыкла к большим семьям и обладала огромным, любящим сердцем, в котором нашлось местечко и для падчерицы.

После завтрака Бьянка обычно помогала Марии готовить овощи к обеду, а затем отправлялась гулять по берегу озера.

— Что-нибудь купить, Мария? — спросила она на пятый день своего пребывания.

— Нет, спасибо, Бьянка. Сегодня будет очень жарко. Не забудь шляпу.

Бьянка, улыбнувшись, надела кремовую шляпу из соломки. Отец купил ее в первый же день, и потребовал, чтобы Бьянка без нее из дома не выходила. У нее были огромные поля и голубая атласная ленточка, развевающаяся на ветру.

Широкополая шляпа не уберегла Бьянку от загара. Ее лицо приобрело гладкий золотисто-коричневый оттенок, светлые волосы выгорели до такой степени, что стали почти платиновыми. Бьянка боялась поправиться от всей той вкуснятины, которой потчевала ее Мария, но пока ее опасения не подтверждались. На ее стройной фигуре отлично смотрелась желтая маечка, оканчивающаяся выше пупка, и коротенькие ярко-голубые шорты.

Во время прогулок Бьянка ловила на себе восхищенные взгляды, но была слишком увлечена окружающими пейзажами, чтобы обращать внимание на мужчин.

Озеро было сказочно прекрасным; оттенки голубого цвета плавно перетекали из одного в другой, сливаясь с небом. Волны лениво плескались у деревянных причалов. День выдался изумительный; Мария права: скоро станет жарко. У Бьянки возникла идея прокатиться на пароме в городок Комо — она до сих пор так и не выбралась туда, хотя очень хотела.

Она сидела за столиком на террасе кафе, чувствуя себя расслабленной и довольной, попивала чай со льдом и сочиняла письмо для тети Сюзанны.

Кто-то подошел к ней, заслонив собой солнце, и она подняла глаза.

Ее сердце замерло. И снова пустилось вскачь.

Это был Мэтт.

Одиннадцатая глава

— Что ты здесь делаешь? — Бьянка растерялась насколько, что готова была поверить даже в случайную встречу.

— Тебя ищу. — Мэтт улыбнулся своей очаровательной улыбкой. Но Бьянка сумела противостоять его обаянию, ее глаза остались такими же холодными, выражение лица не смягчилось.

— Ты прилетел в Италию, чтобы увидеть меня? Не верю… Скорее всего, у тебя здесь дела. Вы смешиваете бизнес с удовольствием, мистер Харн? — И тут ее осенило. Вообще-то ей следовало подумать об этом сразу, но она была слишком потрясена его внезапным появлением. — Откуда ты узнал, что я в Италии?

— Я пришел к тебе в офис, а секретарша сказала, что ты в отпуске. Вот я и спросил у нее, где ты.

— Она не должна была отвечать! — Но Бьянке даже в голову не пришло предупредить Патрицию. Она не ожидала, что Мэтт заявится к ней в офис. Впрочем, Патриция в любом случае не устояла бы перед его чарами.

— Я ее уговорил, — насмешливо протянул Мэтт. — Не вини ее; я сказал ей, что это вопрос жизни и смерти.

— Она должна была позвонить мне и спросить разрешения!

Официант подошел, чтобы принять заказ у Мэтта. Услышав английскую речь, он произнес:

— Да, пожалуйста, сэр?

Мэтт с улыбкой повернулся к нему и заговорил по-итальянски, снова удивив Бьянку. Сколько языков он знает?

Впрочем, в этом нет ничего необычного. Он бизнесмен и владелец растущей компании. Чтобы продавать свою продукцию в Европе, ему поневоле приходится быть полиглотом.

Воспользовавшись моментом, Бьянка вскочила, схватила сумочку и бросила несколько момент поверх счета, оставленного на столе официантом. Она быстрым шагом пошла по направлению к дому, но Мэтт догнал ее в считанные секунды.

— Снова сбегаешь?

Не глядя на него, она ответила:

— Слияния компаний не будет, так что можешь больше не волноваться. Нам нечего сказать друг другу. Я вообще не понимаю, что ты здесь делаешь.

— Нет, понимаешь! Я должен был увидеться с тобой.

— Зачем? Ты интересовался мною только потому, что хотел сохранить свою компанию, но теперь тебе уже ничто не угрожает. — Бьянка очень старалась казаться равнодушной, но не смогла сдержать горечь в голосе. — Ты ясно дал это понять, когда отменил свидание и даже не перезвонил.

Окинув ее быстрым взглядом из-под ресниц, Мэтт тихо признался:

— Я не смог отвезти тебя в ресторан тем вечером, потому что у моей матери был сердечный приступ.

Бьянка изумленно подняла голову и посмотрела в его потемневшие голубые глаза.

— Ой, прости… и как она сейчас?