Дело о драгоценных рыбках, стр. 13

— Она, наверное, права, — неохотно признала Санни. — Вспомните, у нас ни электричества, ни телефона.

— Да, — согласился Ник. — Конечно, она права. Нужно сматываться отсюда.

— Не вижу причин, — возразил я. — Мы можем выпутаться из этой передряги. Если будем действовать дружно.

Лиз и Элмо переводили взгляд с меня на остальных, потом переглянулись между собой.

— В самом деле, Том, нам лучше уехать, — наконец мягко произнесла Лиз. —Подумай хорошенько, твоему отцу только возни с нами сейчас не хватало. Ведь Фей в больнице, и все такое. От нас будет вреда больше, чем пользы.

Я пожал плечами. Все остальные потянулись в мастерскую собирать вещи.

Я запихнул свой альбом, кепку и кошелек в рюкзак. Значит, отчаливаем. Отлично!

Двери, ведущие к причалу, были открыты. Я подошел, чтобы закрыть их, но вместо этого под влиянием импульса выскочил на улицу. С каждой минутой тьма все сгущалась. С запада шла огромная грозовая туча, похожая на мохнатого зверя.

Жители домов, стоявших прямо на прибрежной полосе, готовились встретить шторм. Они закрывали окна, хлопали ставнями. Я видел, как Блисс Белл опускала жалюзи и закрывала веранду.

Где-то там, в старом добром Баньян-Бее, жил кто-то, кто перерезал провода и вломился в наш дом.

Но зачем? Что они имеют против нас?

Мои мысли путались. А что, если Фей ни в какую аварию не попадала, что, если все это было подстроено?

Вдруг кому-то понадобилось одурачить отца?

Возможно, тот же самый человек поставил себе цель и нас выжить отсюда?

Если это так, ничего у него не выйдет. Я не сдамся так легко. Я вернулся в дом и пошел прямиком в мастерскую.

— Давай собирайся, Том, — поторопила Лиз. — Не*хватало еще автобус пропустить.

Я покачал головой.

— Никуда я не поеду. Они уставились на меня.

— Но, Том, не можешь же ты тут остаться один! — воскликнула Санни.

— Еще как могу, — ответил я. — Это дом моего отца. Он просил меня присматривать за ним. Я остаюсь.

Когда мы подходили к автобусной остановке, небо было сплошь затянуто тучами, но дождь еще не шел. Всю дорогу мы хранили молчание. Ребятам было не по себе, потому что они бросали меня одного. Да и я чувствовал себя неловко, потому что втянул их в это неудачное путешествие. Что скажут родители, когда их чада вернутся домой так рано?

«ШЕЙЛА» уже стояла на остановке, когда мы подошли. Водитель дремал на переднем сиденье, но встрепенулся, когда вся компания начала загружаться в автобус.

— Обратно к грязи и шуму? — спросил он.

— Да, — ответил Ник. — Слишком много потрясений.

— Бей — это старый тихий городок, — отозвался водитель. — Вы можете смеяться, но другого такого мирного и спокойного места на свете не сыщешь.

Он был прав. Не было места тише и спокойнее до того момента, как здесь появились мы.

— Ты еще можешь передумать, Том, — сказала Лиз.

— Да не передумает он, — сказал Ник. — Он такой же упрямый осел, как ты сама.

— Я действительно хочу остаться, Лиз, — начал успокаивать я ее. — Со мной все будет в порядке.

Водитель глянул на часы.

— Отправляемся через пять минут, — объявил он. — Дождь, град или солнышко.

Раздался отдаленный раскат грома. Как будто солнце давало понять, что сдалось окончательно. А вот дождь, или даже град, был вполне вероятен. Я решил, что лучше вернуться в дом. Я попрощался с друзьями и пошел обратно.

Такое впечатление, что дорога с каждым разом становилась все длиннее и длиннее.

Я думал о событиях, произошедших в течение последних двадцати четырех часов. Подозрения полиции. Откровенная враждебность со стороны Блисс Белл и миссис Скиннер. Перерезанные провода и незваный гость в нашем доме.

Что же такое творится в Баньян-Бее? Может, сержант Блуэтт был прав насчет торговли наркотиками?

Я все думал и думал. Выращивать марихуану тут никто не мог, потому что полиция, даже Блуэтт, в два счета нашла бы плантацию. Кроме того, Баньян — не то место, где кто-то что-то выращивает. Коровы местами паслись в районе холмов, но огородничеством здесь и не пахло.

Хотя, может быть, именно то обстоятельство, что Баньян-Бей — тихое, богом забытое место, и делало его таким удобным для контрабанды. Наркотики могли доставляться сюда по морю, а потом переправляться в другие города.

Блисс Белл, подумал я. Замешана ли она в этом? У нее достаточно денег, чтобы купить два дома по обеим сторонам от своего собственного только для того, чтобы жить более уединенно. А для того, чтобы иметь деньги, нужно продать кучу скульптур.

Не исключено, правда, что скульптуры — это только прикрытие для более надежных способов делать деньги.

Сынок миссис Скиннер с сомнительной репутацией тоже мог быть виновником всего этого. Конечно, если это его мы видели в магазине. В таком случае не доказывает ли это, что и миссис Скиннер имеет отношение к контрабанде наркотиков? И то, что торговлей она занимается только для вида?

Папин дом уже замаячил на горизонте. Я прибавил ходу, потом еще ускорил шаг. И тут мне показалось, что я заметил огонек, мелькнувший в одном из окон.

«Да тебе уже мерещится всякое, Том, — мысленно сказал я себе. — Возьми себя в руки».

Когда я добрался до дома, загромыхали первые раскаты грома. Теперь стало так темно, что можно было подумать, что уже поздний вечер. Я распахнул входную дверь. Внутри было еще темнее.

Да куда же подевались эти свечи? Ага, вспомнил. Они остались в кухне на табуретке. Я побрел на кухню, предусмотрительно вытянув руки перед собой, чтобы не наткнуться на что-нибудь.

За моей спиной послышался слабый шорох.

Это я еще помнил. Но обернуться не успел, потому что в следующее мгновение искры посыпались у меня из глаз и я рухнул на пол, сильно стукнувшись головой. А дальше — полный провал.

Глава XII

В ВОДЯНОЙ ЗАПАДНЕ

Когда я пришел в себя, где-то в отдалении завывал ветер, и пол под ногами ходил ходуном. Я внезапно понял, что нахожусь уже не в доме отца.

Жив я или умер уже? Голова у меня просто раскалывалась на части. Качка то прекращалась, то начиналась с новой силой, так что желудок мой болтался из стороны в сторону. Я почувствовал, что меня вот-вот стошнит.

Я с трудом приоткрыл глаза и различил маленькие огоньки на стене. Они двигались вверх-вниз, вверх-вниз. И все кругом раскачивалось — вверх-вниз.

И тут я понял, куда попал. Я был на судне. И какое-то шестое чувство подсказало мне, на каком именно. Я был на борту большой белой яхты.

Я услышал, как за моей спиной открылась дверь, и начал различать звук голосов. Я быстренько закрыл глаза и притворился, что все еще лежу без сознания. Но зажмурился не до конца, а так, чтобы через узенькую щелочку видеть силуэты двух людей, склонившихся надо мной. Один был высокий, второй — коротышка. Коротышка был облачен в белый китель. Он держал в руках мой рюкзак.

— Что за глупая мысль — притащить его сюда, — сказал коротышка.

— А что еще оставалось делать?

— У вас был приказ — никаких контактов с землей, Фриц. Никаких контактов.. А вдруг их кто-то видел? А если за ними организовали погоню?

— Ни одна живая душа их не видела. И никто за ними не гнался, — проворчал верзила. — В такую-то погоду? А что, босс мог предложить что-то лучше, Эйс? Стукнуть пацана по голове и просто оставить его там? А все то, что он знает?

— А почему бы и нет?

— Ты что, издеваешься? Через полчаса после того, как он пришел бы в себя, город наводнила бы полиция. И все наши планы полетели бы к черту. А так мы выпытаем у мальчишки, что он знает, а потом избавимся от него.

Звучало это не очень обнадеживающе. У меня перехватило горло, и я судорожно вздохнул.

— Эй, да он очнулся!

Великан, которого называли Фриц, схватил меня за руку и заставил сесть. Я медленно открыл глаза и внимательно оглядел двоих незнакомцев. Ничего необычного в них не было. Один — высокий, другой — маленький, вот, собственно, и все. Обыкновенные парни с виду. Но только с виду.