Зимний огонь, стр. 46

– Ты давно знаешь Калпепперов?

– Я и мой брат – мы оба охотимся за ними с момента окончания войны.

Коннер хотел было спросить о причине, но, заглянув в глаза Кейса, решил, что лучше не делать этого. Он задал другой вопрос:

– Скольких ты уложил?

– Пока недостаточно.

Других вопросов Коннер задавать не стал.

Глава 17

– Может, ты отнесешь ему жратву? – спросила Лола.

Сара посмотрела на хлеб и жаркое из оленины, которые протягивала ей женщина, лихорадочно пытаясь найти причину для отказа.

Кейс стоял на вахте.

Один.

В последние три дня Сара преуспела в том, чтобы ни разу не оказаться наедине с ним. Два дня назад она даже на поиски серебра отправилась одна.

У нее заполыхали уши, когда она вспомнила, как Кейс на это отреагировал.

«Быть упрямой – это одно дело. Быть круглой дурой – совсем другое. В следующий раз, если ты отправишься за серебром одна, я пойду по твоему следу и привезу назад, привязав к своему седлу».

После этого она не выезжала одна на поиски сокровищ. Как и не просила Кейса, чтобы он сопровождал ее. При одном воспоминании о том, что с ней случилось три дня назад, ее бросало то в жар, то в холод.

– У меня пропала коза, – объяснила Лола. – Маленькая черно-белая козочка с такой тонкой шерстью.

Сара тотчас же забыла про все свои переживания.

– А когда она ушла?

– Ее не оказалось в стаде, когда Призрак пригнал всех домой.

– Ладно, я отнесу Кейсу ужин. А ты ищи свою козу. Она же просто украшение стада.

Лола улыбнулась беззубой улыбкой и отправилась на поиски.

– Но если Кейс станет рычать, что я пришла к нему одна, я напущу на него тебя! – крикнула Сара ей вслед.

Лола засмеялась.

Сара не стала седлать мустанга для поездки на вахту. Быстрее было дойти туда пешком.

Когда Сара подходила к месту, где мужчины несли вахту, солнце склонялось к горизонту. Как всегда, тишина и безмятежный покой умиротворяюще подействовали на ее душу. Сара остановилась и некоторое время любовалась затененными каньонами, освещенными солнцем скалами, долинами и склонами.

Простые и скромные пейзажи этого сурового края казались ей милее и красивее зеленых холмов и перелесков. Богатство красок пустыни, таинственная песнь студеного ветра, простор и необозримость пейзажа грели ей душу и настраивали на возвышенный лад.

Неподалеку над утесами, которые опоясывали долину Лост-Ривер, в восходящих потоках воздуха парил сокол. Полет его выглядел мощным и стремительным, и в то же время казалось, что он не прилагает никаких усилий.

Улыбаясь, Сара прикрыла глаза, наслаждаясь покоем и тишиной.

Прищурившись, словно его мучила боль, Кейс из-за кустов наблюдал за Сарой. Ему понадобилась вся сила воли, чтобы в этот момент не выйти из своего укрытия и не взять ее тут же, на месте.

Зачем она пришла сюда? В течение последних трех дней она делала все возможное, чтобы избежать его.

Может быть, она знает, что беременна?

При этой мысли у него защемило сердце.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Кейс.

Даже ему самому голос показался хриплым.

Сара резко повернулась и уставилась на него так, словно перед ней оказался дикий зверь.

Или кто-то из Калпепперов.

– Лола пошла искать потерявшуюся козу, – объяснила Сара. – Она попросила меня принести тебе ужин. Коннер и Ют спят.

Ну что ж, вот и ответ на вопрос, с сарказмом подумал Кейс. Пришла сюда потому, что больше некому было прийти.

– Спасибо, – глухо выдавил он.

– Не за что.

Кейс состроил гримасу.

– Не надо обращаться со мной как с незнакомцем, – напрямик сказал он. – Мы кое-что знаем друг о друге.

Лицо у Сары вспыхнуло, затем побледнело.

– Ты где будешь ужинать? – деловым тоном спросила она.

– Хорошо, что не швырнула ужин мне в лицо.

Сара лишь сейчас поняла, что держит тарелку таким образом, будто собирается запустить ею в Кейса, как только он подойдет поближе.

– Извини, – смутившись, пробормотала она. – Просто ты напугал меня. Я думала, что я здесь одна.

– Ты беременна?

Вопрос оказался для нее настолько неожиданным, что она от удивления открыла рот.

– Прошу прощения? – проговорила Сара.

– Ты все прекрасно слышала.

– Из всех людей с дурными манерами…

– Ты только ответь на вопрос, – перебил ее Кейс. – Нотации прибереги для Коннера.

– Я не знаю.

– Что?

– Я! Не! Знаю! – отчеканила Сара. – Удовлетворен?

– Всего на десять минут, – пробубнил Кейс. – Да и то это было несколько дней назад.

– Если ты хочешь, чтобы я вела с тобой разговор, перестань мямлить себе в бороду.

– Мне казалось, что тебе нравилась моя борода, особенно когда она касалась твоих бедер.

Сара вздрогнула, словно ее ударили.

– Черт возьми! Прости меня! Я не имел права так говорить, – спохватился Кейс. – Просто, когда я думаю о том, как…

До Кейса донесся топот лошадиных копыт.

Он тут же преобразился в холодного, вполне владеющего собой человека.

– Быстро сюда! И без шума, – сказал он.

Прежде чем он успел закончить фразу, Сара юркнула в кусты, где до этого находился Кейс.

– Ты захватила револьвер? – шепотом спросил он.

Сара покачала головой.

– Я не думала, что понадобится… – начала она.

– Ты не думала, черт возьми! – перебил ее Кейс.

Сара не стала спорить. Кейс был прав, и они оба это понимали. Никто, абсолютно никто не имел права отходить от хижины дальше чем на десять футов без оружия.

Но Сара была настолько огорчена перспективой оказаться наедине с Кейсом, что позабыла обо всем на свете.

– За моей спиной, примерно в пятнадцати футах отсюда, есть расщелина в скале, где ты можешь спрятаться. Оставайся там, пока я не кликну тебя.

Сара бросилась к расщелине мимо Кейса, на ходу схватив револьвер, который он ей протянул.

Кейс не стал тратить время на то, чтобы проследить, в ту ли сторону направилась Сара. По звуку ее шагов он понял, что она подчинилась его приказанию.

Раз в жизни, саркастически подумал он.

Стук копыт затих.

Здесь была только одна тропа. Она находилась под прицелом ружья Кейса.

Он также юркнул в кусты и, бесшумно передвигаясь среди зарослей, ни на мгновение не спускал глаз с того места, где вот-вот должны были появиться всадники.

Слева прозвучал голос жаворонка. Справа ему ответил другой.

Кейс с облегчением ответил тем же самым.

На некоторое время установилась тишина.

Затем чей-то голос крикнул:

– Кто бы ни был там в кустах, мы не ищем неприятностей.

– Тогда ты приехал не туда, Хантер, – отозвался Кейс. – Здесь только и есть, что одни неприятности. – Через несколько секунд он вышел из укрытия.

– Кейс?! – удивленно воскликнул Хантер.

– Он самый, – ответил Кейс, появляясь из кустов. – А в тех кустах скрывается Морган?

Хантер сгреб Кейса и заключил его в такие железные объятия, что у человека поменьше и послабее затрещали бы ребра.

Впрочем, оправившись от некоторого удивления, Кейс отплатил брату тем же.

– Слава Богу! – без конца повторял Хантер, затем крикнул:

– Морган, выходи! Кейс жив и невредим!

– Верно, жив! А ты опять пил самогон Моргана? – спросил Кейс.

Вместо ответа Хантер хлопнул брата по спине, затем слегка оттолкнул его, чтобы получше рассмотреть, снова крепко обнял и наконец отпустил.

Тем временем из кустов вышел жилистый чернокожий мужчина с дробовиком через плечо.

– Приветствую тебя, Кейс! Чертовски рад видеть тебя снова! От души рад!

Кейс пожал Моргану руку и хлопнул его по плечу, по-мужски демонстрируя свои теплые чувства к нему.

– Вы тоже оба очень неплохо выглядите. Прямо-таки красавцы! Вот заросли малость!

Морган засмеялся и провел рукой по черной курчавой бороде.

– Да ты оброс не меньше меня! – растягивая звуки, проговорил Морган. – Прячешься на манер гризли?