Сказки и легенды Вьетнама, стр. 58

На всей земле не осталось ни одной живой души, и брат попросил сестру стать его женой. Но сестра не согласилась. Тогда брат стал настаивать. Наконец сестра сказала, что поступит так, как ей посоветует бог. Но бог был очень далеко. Тогда брат и сестра сделали два легких плота, пустили их в небо и бросили вслед им две иголки и две монеты. Плоты, иголки и монеты долетели до неба, и бог соединил в пары оба плота, обе иголки, обе монеты. Этим он дал понять брату и сестре, как нужно поступать.

Вскоре сестра родила большое яйцо. Брат подумал, что ребенок находится в яйце, и расколол его пополам. Но в яйце оказалось мясо. Тогда он разрезал мясо на мелкие кусочки, и каждый кусочек превратился в человека. Родившиеся люди стали жить попарно и народили много людей.

Когда людей на земле опять стало много, они вновь вспомнили про священный сад Зи Зианг Ка и решили отыскать его. Люди договорились между собой построить высокую башню со ступеньками, чтобы забраться на небо. Бог узнал про это и приказал Молния и Грому разрушить башню. После этого бог сделал так, что каждый человек стал говорить только на своем, непонятном для других языке, ибо бог опасался, что люди вновь сговорятся и начнут строить башню и потревожат его.

С тех пор люди разошлись в разные стороны и стали жить различными племенами.

Племя мео росло быстрее других и стало очень сильным. Люди мео жили в холодном, северном районе, где ночь длилась больше полугода. Поэтому мео постоянно продвигались к югу, где было теплее и ночь была короче.

Первый король народности мео был знаменит тем, что находился в утробе матери в течение трех лет, а когда родился, жил во дворце из чистого золота.

Народы, населявшие Страну Юга, долго не могли поделить между собой землю. Тогда они так условились: только зайдет солнце, все пустятся бежать, и землей каждого будет та, которую они достигнут к восходу солнца. Когда первые лучи солнца показались на небе, народ мео достиг вершин высоких гор. И поэтому с тех пор мео живут в горах, а все остальные — в долинах.

СОТВОРЕНИЕ МИРА

(Легенда народности бана [35])

Сказки и легенды Вьетнама - doc2fb_image_0200003D.jpg

Еще до того, как на свете появились земля и небо, существовали бог-мужчина Кой Зой, богиня-женщина Кон Кет и бог Молний по имени Бок Зо Ляй. Эти три бога сотворили землю, небо, звезды, реки и горы, а также отделили мир божественный от мира людей и животных. В этом им помогли богиня Риса, богиня Гор, бог Рек, бог Войны, бог Страсти и два богатыря по имени Жионг и Жио.

Человек на земле вначале жил очень долго, а когда умирал, тело его закапывали под корнями дерева лонг бло. После того как проходил определенный срок, человек оживал и начинал новую жизнь.

Со временем людей стало так много, что даже Хамелеон боялся высунуться из своей норы, опасаясь, как бы люди не отдавили ему нежный хвост. Долго прятался Хамелеон в своем убежище, но в конце концов это надоело ему и он подменил волшебное дерево лонг бло другим деревом — лонг кхунгом [36]. Так хитроумный Хамелеон ловко обманул людей, которые отныне уже не воскресали из мертвых.

Однажды Ворон затеял с Крабом ссору.

Распалясь, Ворон больно ударил клювом в спину Краба так, что тот вынырнул из воды. И началось столпотворение. Море забурлило и вышло из берегов, затопив всю землю. В течение семи дней и ночей бушевал страшный потоп, погубивший всех людей и животных. Уцелели только двое, брат и сестра, которые успели спрятаться в пустом барабане, захватив с собой зерна риса и нескольких животных.

Долго сидели брат с сестрой в барабане, пока не заметили на его стенке грязные следы лапок голубей. Тогда они догадались, что море вновь вернулось в свои берега. Брат и сестра выбрались из барабана, но не знали, что им делать. Весь рис они съели и теперь умирали с голоду. Вдруг перед ними появился волшебный Муравей с рисовым колоском. Брат и сестра обрадовались, бросили зерна в землю, и через день из них поднялись огромные колосья с золотистым спелым рисом. Одного зерна хватало им обоим на целый обед.

Вскоре брат и сестра должны были пожениться, так как других людей на земле не осталось. Они народили восемнадцать детей: одиннадцать девочек и семь мальчиков. Дети быстро росли. Настала пора им жениться. Но число девушек и юношей не совпадало. И братья стали по очереди ходить к сестрам на ночь. Поэтому рождавшиеся дети не знали своих отцов, а знали только мать. Дети быстро росли и тоже женились, и у них тоже рождались дети. Скоро на земле вновь стало много людей.

Людям в то время жилось очень легко, потому что пища доставалась им необыкновенно просто. Созревший рис сам мчался домой, батат не приходилось выкапывать из земли, клубни его росли над землей, а сахарный тростник не был таким жестким, как сейчас, он состоял целиком из белого сахара.

Но жила среди людей одна женщина по имени Со Крок. Она боялась, что люди совсем обленятся, поэтому она прогнала обратно в поле рис, закопала глубоко под землю клубни батата, а сахарный тростник сделала жестким. И с тех пор для людей наступила трудная жизнь.

Потомство, которое пошло от брата и сестры, построило большой дом. Когда дом был готов, старший из братьев поднялся на крышу и прокричал слова приветствия. Но никто его не услышал. Тогда он рассердился, стал браниться и набросился на своих братьев, а те разбежались в разные стороны.

С тех пор появилось на земле много разных племен, в том числе жарай, седанг и раде.

СОТВОРЕНИЕ МИРА

(Легенда народности ман [37])

Сказки и легенды Вьетнама - doc2fb_image_0200003E.jpg

Это произошло, когда бог только что сотворил людей и животных. В ту пору на земле жил дух по имени Тянг Ло Ко. Он соорудил себе огромный дом из банановых листьев, и дух Молний Люн Кунг не смог поджечь его, — между этими двумя духами шла постоянная борьба, и ни один из них не мог взять верх над другим.

Однажды дух Молний спустился с небес, очень уж ему хотелось разрушить банановый дом Тянг Ло Ко. Но тот изловчился, поймал духа Молний и превратил в Петуха. Посадил Тянг Ло Ко Петуха в клетку и не давал ему ни еды, ни питья. Он знал, что достаточно было духу Молний получить хоть каплю воды, как он перестанет быть Петухом. Долго молил Петух своего врага дать ему напиться, говоря, что умирает от жажды. Он обещал за это даже свой драгоценный клюв. Наконец Тянг Ло Ко сжалился и дал несколько капель воды. В тот же миг Петух вновь превратился в духа Молний, разрушил клетку и взвился в небо.

А клюв, который дух Молний отдал Тянг Ло Ко, превратился в дерево с одним-единственным большим плодом.

В те времена жил юноша по имени Фу Хай, и была у него сестра. Однажды их навестили райские птицы и предупредили, что скоро землю постигнет страшное бедствие. Райские птицы посоветовали юноше Фу Хай и его сестре захватить с собой животных и семена и спрятаться в большом плоде Тянг Ло Ко.

А Тянг Ло Ко, разъяренный обманом духа Молний, бегал по земле, не зная, как отомстить коварному Люн Кунгу. Наконец он решил настигнуть Люн Кунга в небе, для этого перегородил большую реку плотиной и поднял воду до самых небес. Вместе со своим легким банановым домом Тянг Ло Ко достиг неба и вызвал духа Молний на поединок. Но Люн Кунг не пожелал сражаться с сильным Тянг Ло Ко. Он разрушил плотину, и вода понеслась к морю. Вместе с потоком воды в море устремился и Тянг Ло Ко. По дороге он ударился головой о гору Кон Лон и умер. А большой плод, в котором сидели юноша Фу Хай и его сестра, тоже наскочил на ту же гору, но не разбился, а застрял среди камней.

Когда вода спала, брат и сестра вышли из плода и пошли искать людей: брат хотел поскорее найти себе жену, а сестра — мужа. Повстречалась им на дороге Черепаха. Узнав о желании брата и сестры, Черепаха посоветовала им не терять попусту время и стать мужем и женой, потому что людей на земле больше не осталось. Фу Хай, думая, что Черепаха смеется над ними, рассердился и принялся колотить ее палкой. Он так усердствовал, что расколол панцирь Черепахи на мелкие кусочки. Но, к великому изумлению брата и сестры, эти кусочки вдруг соединились, и остались только следы, испещрившие весь панцирь. С тех пор у всех черепах на земле панцирь состоит из множества маленьких кусочков, сросшихся воедино.

вернуться

35

Бана — горцы, обитающие в Центральном Вьетнаме.

вернуться

36

Лонг бло и лонг кхунг — названия редких тропических деревьев.

вернуться

37

Маны обитают вторах Северного Вьетнама, на границе с Китаем.