Сказки Африки, стр. 28

Так шёл Муома много месяцев подряд, выспрашивая у всех встречных птиц, зверей и деревьев о чудесном дереве. И вот, когда, казалось, до цели было уже рукой подать, дорогу ему преградило бескрайнее море. Тогда юноша смастерил лодку и поплыл на восток. Плыл он, плыл, пока не увидел крошечный островок, на котором росло только три дерева. На первом зрели красные стручки; другое, подёрнутое серо-зелёной патиной, оказалось из чистого серебра; а самым высоким было третье дерево, крона которого вздымалась, словно золотой купол.

Подогнав лодку к берегу, Муома выпрыгнул на песок и подошёл к золотому дереву. Тотчас же раздался ужасный грохот: золотая крона раскололась на двенадцать кусков, и как только они попадали наземь, всё дерево вспыхнуло и сгорело до основания. Муома так перепугался, что не смел и взглянуть в ту сторону. Но как только грохот утих и пламя погасло, он поднял с земли красный стручок, упавший с первого дерева, и спрятал в котомку, а остальные стручки собрал и отнёс в лодку.

И вновь отплыл Муома. Теперь он был твёрдо уверен, что искать ему осталось недолго.

Не успел он проплыть и малой доли пути, как вдруг с неба донёсся грозный рокот, и юноша увидел огромную зелёную птицу. Она опустилась на борт его лодки, вперила в Муому свой ужасный взгляд и спросила:

— Ты везёшь стручки с того острова?

— Да, — ответил юноша.

— Тогда открой стручок и дай мне один боб, — потребовала птица. Проглотив боб, она снова спросила:

— Куда ты плывёшь, юноша?

В ответ Муома поведал ей о несчастье, постигшем дочь султана. Выслушав его рассказ, птица задумалась:

— Я ведь была однажды в вашей стране и разговаривала с принцессой. Она отказала мне в одной-единственной прядке волос для моего гнезда, и тогда я предрекла ей, что она их всё потеряет! Дай-ка мне, юноша, ещё один боб!

Муома, скармливая птице стручок за стручком, рассказал ещё и о том, что принцесса видела во сне волшебное дерево, родящее волосы, и что султан посулил щедрую награду тому, кто это дерево найдёт.

Птица отвечала:

— Долго придётся тебе искать это дерево. Долго придётся ждать дочери султана. Что же, пускай потерпит — нечего было скупиться! А ты накормил меня, и тебе я открою, как найти то дерево. Плавание твоё окончится, когда твоя лодка причалит к другому берегу моря. Дальше ступай пешком: дорогу тебе укажут цветы и деревья. Та дорога приведёт в пустынный край, где только скалы да валуны. В глубокой пещере под скалой растёт дерево, которое ты ищешь. В ту пещеру ведёт заколдованная дверца: она впустит лишь того, кто знает тайное заклинание. Запомни его, юноша!

И птица прошептала заклинание, а потом взмахнула крыльями и скрылась в небе.

День за днём плыл Муома, покуда не приплыл к другому берегу моря. Край тот населяли деревья, во всём напоминавшие людей. Но на всём своём пути не встретил Муома ни человека, ни зверя.

Вот подошёл к Моуме цветок и протянул зелёную ручонку. Перепуганный юноша прицелился в него из лука, но цветок взмолился:

— Не убивай меня! Я тебя не трону!

Муома застыл как вкопанный. А цветок продолжал:

— Откуда ты? Никогда прежде не бывало здесь людей, ты — первый!

Отвечал Муома:

— Я приплыл сюда издалека на утлой лодке, ищу я дерево, что родит волосы, а звать меня Муома!

— Зачем тебе это дерево? — спросил цветок. — Откройся мне, Муома: уж если ты сюда добрался цел и невредим, то я помогу тебе!

И Муома рассказал цветку о несчастной дочери султана, потерявшей волосы, и обо всём, что встретил в пути.

— Тебя спасли те красные стручки, которые ты взял в лодку! — объяснил цветок. — Сохрани все стручки, что остались, — может быть, они вновь спасут тебя от беды!

И вдруг цветок громко заплакал.

— Что с тобой? — удивился Муома. — Скажи, чем я могу тебе помочь?

— Я очень голоден, — ответил цветок, — дай мне, пожалуйста, один красный стручок, но смотри, береги остальные, они могут тебе пригодиться!

Муома протянул цветку стручок.

— А теперь ступай дальше, Муома: эта дорога приведёт тебя к тому дереву, что ты ищешь!

И Муома пошёл дальше. Дорога становилась всё уже, дальние скалы были уже близко, а юноша всё шёл, покуда не оказался в пустынном краю среди голых камней. Вдруг налетел яростный ураган, и всё вокруг загудело, словно исполинский водопад. А юноша всё шёл и шёл вперёд, и вот тропинка упёрлась наконец в огромную скалу. Остановившись, он присмотрелся и обнаружил в ней маленькую дверцу, на которой золотыми буквами были выведены такие слова:

Лишь тот, кто ведает, войдёт,
Не знавший страха, — только тот!

Прочтя эту надпись, Муома вспомнил, что зелёная птица рассказала ему и об этой скале, и о дверце. И юноша прошептал заклинание, которому птица его выучила:

Мне ведомо, ибо я тот, я тот,
Кто знает, что ветер ревёт, ревёт,
Что влага по руслу течёт, течёт,
Что по морю лодка плывёт, плывёт, —
Здесь дерево-диво растёт, растёт,
Мне ведомо это, я — тот, я — тот!

И не успел он договорить заклинание до конца, как дверца сама собой отворилась, и Муома вошёл в пещеру. В глубине её стояло дерево, окутанное волосами, и душа юноши возликовала: долгий путь его завершился. Он набрал и волос, и плодов, и семян столько, сколько мог унести, и пустился в обратный путь.

Когда Муома возвратился домой, он пошёл к султану и отдал ему волосы для дочери. И стоило принцессе приложить их к голове, как они тут же приросли, и девушка стала ещё прекраснее, чем была. В честь Муомы был устроен пышный праздник, а султан не только щедро наградил отважного юношу, но и отдал ему в жёны свою дочь, и они жили вместе долго и счастливо.

На этом сказка кончается.

Сказки Африки - img157.jpg

ПТИЦА, ЖИВУЩАЯ У ВОДОПАДА

Почему больше никто не относит крокодилов в воду

Перевод с французского О. Каменевой

Бама, крокодил-кайман, сказал:

— Хочу есть.

Он вылез из воды вместе со своими малышами-крокодилятами и отправился на поиски чего- нибудь съедобного.

Но вода внезапно спала и оказалась далеко позади них.

Лёжа на песке и широко открыв пасти, старый Бама и его малыши зевали от голода.

— Крак! Крок! — щёлкали они челюстями.

Мимо проходил охотник.

Он сказал:

— Бама, зачем ты вылез из воды?

Крокодил сказал:

— Я просто пошёл прогуляться, прогуляться со своими малышами. И вдруг вода спала и осталась далеко позади нас. Крак! Крок! Есть хочу!

Охотник говорит:

— Если бы ты не был таким неблагодарным зверем, я, пожалуй, отнёс бы тебя и твоих малышей обратно к воде.

— О! Конечно, — говорит Бама, — отнеси нас скорее к воде, меня и моих малышей.

Тогда охотник сплёл верёвку из волокнистой коры какого-то дерева и связал крокодила, чтобы было легче нести его на голове. Потом он привязал к его хвосту крокодилят, чтобы всех вместе отнести на берег реки.

Подойдя к воде, охотник спросил:

— Бама, опустить тебя здесь?

Крокодил ответил:

— Пройди ещё немножко.

Охотник сделал по воде три шага и сказал:

— Бама, опустить тебя здесь?

Крокодил ответил:

— Пройди ещё немножко.

Охотник сделал ещё три шага. Вода была ему уже по колено. Он сказал:

— Крокодил-крокодил, опустить тебя здесь?

Бама сказал:

— Пройди ещё немножко.

Охотник сделал ещё три шага. Вода теперь доходила ему до бёдер.

Он крикнул:

— Крокодил-крокодил, опустить тебя здесь?