Мифы и сказки бушменов, стр. 68

№ 65

[Огреп, с. 152].

Текст бушменов Малути.

№ 66

[Огреп, с. 143–145].

Текст бушменов Малути: сотворение животных.

(О жене Кагна, Коти, см. также № 72, о сыне Когаце — № 63, 67–71).

Мотив (1): животные стали дикими из-за того, что люди, (главный виновник — сын Кагна Гцви) хотели убить созданных Кагном животных без его ведома. (Ср. № 1(2), 3(3)). Ср. мотив «убить сделанную Цагном антилопу без его позволения» — № 76(3).

Мотив (2): оторвать (и приставить обратно) нос за проступок. Ср. № 44(2).

№ 67

[Огреп, с. 145–146].

Текст бушменов Малути: Кагн посылает сына Когаца за своей дочерью к людям-змеям. (См. также о Когаце № 63, 66, 68–71.)

Мотив (1): магический зуб Кагна. Ср. № 68(1).

Мотив (2): устроить потоп в наказание (Кагн в наказание людям-змеям устраивает потоп).

Мотив (3): выйти из змеиной кожи и превратится из змеи в человека. Ср. № 73(4).

№ 68

[Огреп, с. 146].

Текст бушменов Малути: Кагн уничтожает людоедов.

(Когац упоминается также в № 63, 66, 69–71.)

Мотив (1): магический зуб Кагна. Ср. № 67(1).

Мотив (2): превратить в собак куски каросса и сандалий И натравить их на людоедов. Ср. также (превратить сандалии в грифов) № 46(2), 47(2), 48; (превратить в луну перо, сандалию) № 76(6), 77(5) и № 58(3); (превратить золу, коренья, кожуру в Млечный Путь, звезды, саранчу) № 59.

№ 69

[Огреп, с. 149–150].

Текст бушменов Малути: как бабуины убили сына Кагна. См. текст /кам — № 80.

(См. также о Когаце № 63, 66–68 70–71.)

Мотив (1): (в свернутом виде) «вещий сон Кагна» (Кагн спал, а проснувшись, велел жене дать ему магическое снадобье и сказал, что бабуины убили Когаца). Ср. № 80(1), 90(1), 92(2), 94(1), 95. Ср. также № 96(5).

Мотив (2): происхождение бабуинов (Кагн превратил в бабуинов людей, убивших его сына). Ср. также № 73(3) — Кванцикутшаа превратил людей в бабуинов из-за того, что один из них преследовал девушку.

№ 70

[Огреп, с. 151].

Текст бушменов Малути.

(Когац упоминается также в № 63, 66–69, 71.)

Мотив (1): противники Кагна — люди-колючки (чтобы побороть их, нужно сделать вид, что хочешь ударить по ногам, и стукнуть по голове). Ср. текст /кам № 82(1): противник Цагна — Неуловимый (с глазами на ногах).

Мотив (2): смерть и воскрешение Кагна (люди-колючки и термиты убили и съели Кагна, и они же его воскресили, а Когац исцелил его и дал ему силу). Ср. № 128(2): мушки зашили разорвавшийся живот Гара. Ср. № 119(2): кусты гхнгдуа побили Кауха. Ср. также мотив «исцеление Цагна» в текстах /кам — № 80(4), 83(3). Ср. «воскрешение Тсуе» — № 106(4).

Мотив (3): советы Кагну (Когац советует Кагну, как можно побороть людей-колючек). См. также мотив (1). CD. № 71 (1). Ср. также «советы Цагну» — № 82(3), 83(4), 84(4), 85(3), 86(3), 88(2), 89(4), 97(2а) и (2b) и «советы Тсуе» — № 103(4).

№ 71

[Огреп, с. 150–151].

Текст бушменов Малути (добывание меда: Кагн и орел). Ср. тексты кунг (Ботсвана) — № 124 (Цгаува и птица гонгон) и № 128(1) (Гара и гонгон).

(Когац фигурирует также в № 63, 66–70.)

Мотив (1): Когац дает советы Кагну (как спуститься со скалы, как освободиться от таинственного существа, схватившего его под водой). Ср. (советы Когаца Кагну) № 70(3), ср. также «советы Цагну» (№ 82(3), 83(4), 84(4), 85(3), 86(3), 88(2), 89(4), 96(4), 97 (2а) и (2b)), «советы Тсуе» — № 103(4).

Мотив (2): передвижение под землей — погрузиться в землю и выйти в другом месте. Ср. № 73(1).

Мотив (3): один потерпевший подставляет вместо себя другого. Ср. № 135.

№ 72

[Огреп, с. 151].

Текст бушменов Малути.

(О Коти см. также № 66.)

Мотив (1): женщина, которую подобрал Кагн, прилипла к его спине. Ср. № 84(3).

Мотив (2): жена Кагна, Коти, помогает ему и избавляет от женщины.

№ 73

[Огреп, с. 146–149].

Текст бушменов Малути о Кванцикутшаа (см. также текст № 63).

Мотив (1): передвигаться под землей — погрузиться в землю и выйти наверх в другом месте. Ср. № 71(2).

Мотив (2): спрятать в голове (в волосах).

Мотив (3): превратить людей в бабуинов (из-за девушки). Ср. № 69(2) и вариант — текст /кам № 80.

Мотив (4): девушка снова превращает околдованного (отравленного) Кванцикутшаа из змеи в человека при помощи магического снадобья и сжигает его змеиную шкуру. (Ср. околдованную Гцо-Гнуинг-Тара, превратившуюся в рысь, — № 62). Ср. № 67(3): выйти из змеиной кожи и превратиться в человека.

№ 74

[Mantis, с. 10 (№ 2)].

№ 74–97: Истории о Цагне

Текст /кам: Цагн дает антилопам их окраску в зависимости от цвета меда, которым он их кормит. Ср. № 77(2), а также № 76(2). Ср. Mot. A 2411 (происхождение окраски животных).

№ 75

[Mantis, с. 10–12 (№ 3)].

Текст /кам.

Мотив (1): Цагн воскрешает антилопу (ударяя ее по рогу). Ср. мотив «воскресить, положив в воду» — № 78(2), 80(5).

Мотив (2): Цагн превращается в зайца, антилопу. Ср. № 81. Ср. «превращения Тсуе» — № 98–99, 100(1), 101(1), 103(2а), 104(1), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103(2b).

Концовка: намек на сюжет № 81 (как и в примеч.)

№ 76

[Mantis, с. 5–9 (№ 1, II вариант)].

Текст /кам: как Цагн сделал антилопу канна (первый вариант). Ср. второй, более полный вариант — № 77. См. также № 96, мотив (5). Сокращенный текст опубл.: Миф, № 3 («Как Цагн сделал антилопу»); вариант, с. 170–172 (пер. с англ. Е. С. Котляр).

Мотив (1а): сделать антилопу канна из куска сандалии (Цагн подобрал кусок сандалии Квамманга и, замочив в воде, сделал антилопу канна). В варианте II (№ 77) Цагн украл сандалию Квамманга, который заподозрил его, стал за ним следить, обнаружил недостачу меда (который Цагн относил антилопе) и, подослав Ихневмона, нашел с его помощью свою сандалию, ставшую антилопой канна. См. также мотив (5).

Мотив (1): создать, положив в воду. Ср. № 77, мотив (lb), ср. также с мотивом «воскресить, положив в воду» — № 78(2), 80(5), 138; ср. мотив «исцеление в воде» — № 80(4), 83(3).

Мотив (2): натереть антилопу медом — дан здесь в свернутом виде. Ср. второй вариант — № 77(2): кормить (и натирать) антилопу медом. Ср. также № 74: антилопы получают свою окраску в зависимости от цвета меда, который дает им Цагн.

Мотив (3): убить без позволения Цагна сделанную им антилопу канна. Ср. № 66(1).

Мотив (4): Цагн проткнул желчный пузырь антилопы, и тот, разорвавшись, накрыл его голову, так что он ничего не видел. Ср. второй вариант — № 77(4), где мотив носит более общий характер: Цагн проткнул желчный пузырь — и тьма накрыла солнце.

Мотив (5): выпущенная стрела возвращается в стрелявшего, Ср. № 84(2).

Мотив (6): подбросить вверх перо, чтобы оно стало луной. Ср. (подбросить вверх сандалию, чтобы она стала луной) № 77(5). Ср. также (подбросить вверх и превратить в Млечный Путь, звезды, саранчу — золу, коренья и кожуру) № 59; (подбросить вверх и превратить в грифов сандалии) № 46(2), 47(2), 48; (превратить в собак куски каросса и сандалий) № 68(2). Ср. также мотив (1): сделать антилопу из куска сандалии.

№ 77

[Mantis, с. 1–5 (№ 1,I вариант)].

Текст /кам: как Цагн сделал антилопу канна. Второй вариант, более полный (ср. первый вариант — № 76). См. также № 96, мотив (5). Сокращенный вариант опубл.: Сказки, 1959, «Как богомол создал антилопу и луну», с. 3–6 (пер. с англ. Н. В. Охотиной); Миф, № 3 («Как Цагн сделал антилопу»), с. 168–170 (пер. с англ. Е. С. Котляр).