Идеальный любовник, стр. 81

Глава 14

На следующее утро Китти, а точнее — Кэтрин Глоссап, урожденная Арчер, была похоронена на семейном участке рядом с церквушкой в деревне Эшмор. На похороны пришли все обитатели имения, за исключением небольшого количества слуг, которые должны были обеспечить поминки.

Что касается местной аристократии, то она была представлена на похоронах патриархами, никто из дам не присутствовал.

Это было своего рода посланием, которое Порция, Саймон и Чарли способны были прочитать без труда. Стоя рядом и пребывая в готовности подать руку помощи леди О. или лорду Недерфилду, если это понадобится, они наблюдали за тем, как обычно расположенные к шуткам соседи, многих из которых они встречали за завтраком у Китти, хмуро подходили к представителям семейства, невнятно произносили соболезнования и, явно испытывая неловкость, поспешно отходили в сторону.

— Это выглядит некрасиво, — пробормотал Чарли.

— Они уже составили свое мнение, — отозвалась Порция.

— Это означает: они считают, что есть основание для того, чтобы один из Глоссапов… — Саймон не договорил фразу, впрочем, этого и не требовалось.

Отпевание шло обычным порядком, по несколько сокращенному варианту, с учетом печальных обстоятельств. Словно некое тяжелое облако накрыло всех или по крайней мере Глоссап-Холл. Облако, которое прольется дождем с раскрытием убийцы Китти.

Когда все нужные слова и соболезнования были высказаны, собравшиеся разошлись. После того как Саймон помог леди О. и лорду Недерфилду сесть в карету, он посадил Порцию в двуколку, взялся за вожжи. Чарли взобрался назад. Одним движеяием кисти Саймон заставил гнедых сорваться с места.

После нескольких минут молчания Чарли чертыхнулся. Порция оглянулась на него.

— Прошу прощения. — Он поморщился. — Я вспоминаю лица Джеймса и Генри.

— Не говоря уж о лорде и леди Глоссап, — мрачно поддержал его Саймон. — Они изо всех сил стараются сохранить лицо, но они не могут не видеть того, что происходит, и ничего не могут изменить.

Порция нахмурилась:

— Это несправедливо. Глоссапы — вовсе не единственные, кто мог убить Китти.

— С учетом представления, которое дала Китти во время завтрака и которое, наверняка приукрасив, постарались донести до всех и каждого в округе, высший свет не имеет оснований заглядывать дальше.

Чарли с еще большим чувством ругнулся.

— Именно это я и имел в виду. Пусть даже они были жертвами ее выходок. Ну а если сейчас они являются жертвами ее убийцы?

Порция сочла нужным заметить:

— Это мог быть один из них.

Чарли фыркнул:

— Бывает, что и коровы летают!

Порция посмотрела на Саймона, его взор был устремлен на дорогу, но, судя по плотно сжатым губам, он склонен был согласиться с Чарли. И Порции это было понятно: они были близкими друзьями Джеймса и всей семьи.

Глядя вперед, она думала о том, что ей подсказывало сердце, а не логика. Когда показались ворота Глоссап-Холла, она сказала:

— Фактически все присутствующие здесь, кроме вас двоих и меня, юных девиц, леди О., леди Хэммонд и миссис Арчер, находятся в весьма затруднительном положении, даже если они еще этого не поняли.

Чарли хмыкнул:

— Если судить по молчанию, повисающему за столом во время трапезы, то большая часть это понимает, они просто не хотят об этом думать. — И после паузы добавил: — Не каждый день люди участвуют в раутах, на которых происходит убийство.

Саймон въехал на передний двор, навстречу вышел кучер. Саймон передал ему вожжи и помог Порции сойти. На дорожку медленно въезжала еще одна карета. Саймон обменялся взглядом с Порцией, затем с Чарли, и все трое направились в сторону сосновой рощи.

Они шли тем же маршрутом, что и в тот раз, когда Порция наткнулась на тело бедняжки Китги. Порция поймала себя на слове. Бедняжка Китти?

Она взяла Саймона под руку. Он взглянул на нее, но ничего не сказал. Они медленно шли под деревьями. Чарли с задумчивым видом следовал сзади. Возмущаясь друзьями, которые поддались необоснованным подозрениям, они, по всей видимости, забыли о том, что к Китти действительно применимо слово «бедняжка» — она была мертва. Она больше не сможет гулять под деревьями в сопровождении мужчины, просыпаться в его объятиях.

Порция имела такую возможность, Китти — нет.

В самом деле — бедняжка Китти.

— Мы должны найти убийцу. — Подняв голову, Порция посмотрела вдаль. — Мы должны как-то помочь Стоуксу.

— А мы сможем? — спросил Чарли. — То есть я имею в виду — он позволит нам?

— Он был на похоронах, — отозвался Саймон, — и наблюдал за всеми, но он скорее всего пытается угадать, а мы знаем наверняка. — Он встретился с взглядом Порции. — Может быть, нам следует предложить свои услуги?

Порция энергично кивнула:

— Мы просто обязаны.

— Но прежде чем это сделать, мы должны вернуться в дом и побывать на поминках.

Так они и сделали. Гости собрались в гостиной, в которой шторы были наполовину приспущены. Кивнув им обоим, Чарли направился к Джеймсу, который стоял в стороне с бокалом в руке. Мало кто из местных джентльменов пришел в дом — собрались главным образом участники раута. Порция остановилась, чтобы обменяться несколькими фразами с сестрами Хэммонд, у которых был довольно потерянный вид. Саймон двинулся дальше и в конечном итоге оказался рядом со Стоуксом.

«Джентльмен с Боу-стрит» стоял у стены, поглощая пирожное. Он поймал на себе взгляд Саймона.

— Лорд Недерфилд предложил мне побывать на поминках. — Стоукс откусил кусок пирожного. — Похоже, славный старикан.

— Верно, но не думаю, что он это сделал.

Стоукс улыбнулся, встретился взглядом с Саймоном.

— Почему вы так считаете?

Сунув руки в карманы, Саймон посмотрел в другой конец комнаты.

— Он относится к типу и поколению, которое считает, что опускаться до убийства, тем более человека столь безвольного, как Китти, то есть миссис Глоссап, — это очень дурная манера.

Стоукс откусил от пирожного и спокойно спросил:

— А эта «очень дурная манера» все еще имеет значение?

— Не для всех, разумеется, но для людей его сорта — да. — Саймон встретил вопрошающий взгляд Стоукса. — Для него это вопрос его личной чести и, уверяю вас, значит для него очень много.