Сказки народов России, стр. 39

Говорят, девушки у них очень красивые. Надо бы туда поехать, без калыма их забрать.

Помощник говорит:

— Как ты хочешь, так и будет. Соберём людей, человек пятьсот, и пойдём войной. Мужчин перебьём, женщин заберём.

Юрак-предводитель говорит:

— Надо послать к ним человека, чтобы сказал о войне.

Послали умного старика. Была весна. Енисей ещё стоял. Старик переехал через реку, пришёл к нашему хозяину Колё.

— Осенью, когда станет Енисей, мы, юраки, придём к вам с войной, — сказал он.

Колё говорит:

— Это значит, хотите без калыма наших девушек, наших дочерей забрать? Не отдадим. Защитим.

— Готовьтесь к войне, — сказал старик.

Колё собрал всех хозяев племён.

— Надо собрать весь народ, — сказали они. — Нам помогут и ханты, и тунгусы, и тавги. [75]

Осенью Енисей стал. Все собрались. Колё говорит:

— Надо лес рубить, надо вокруг чумов забор-крепость ставить, чтобы стрелы не доставали наших женщин и наших детей.

Люди сделали забор-крепость. Сделали много стрел и луков. Потом говорят:

— Нужен смельчак, кого бы навстречу юракам послать.

Но никто не откликается, никто не хочет один идти навстречу врагу. Колё говорит:

— Мой сын пойдёт.

Сын его говорит:

— Да, пойду. Только дайте хороших оленей, самых быстрых оленей, таких, чтобы никто их не догнал.

Хозяева племён говорят:

— У нас есть хорошие олени, но таких нет.

Колё говорит:

— Есть у меня одна важенка, она, наверное, подойдёт.

Привели её. Маленькая, ножки короткие, брюхо тащится по земле.

— Одну запрягать?

— Почему одну? — говорит Колё. — У важенки есть сын-двухлетка, она у него под брюхом проходит. Вот в паре с ним и запрягай. А потом выезжай на хребет, на той стороне Енисея есть хребет Бухуча. Оттуда далеко видно. Как увидишь юраков, спеши назад.

Парень запряг оленей и помчался к хребту. До хребта три дня пути, а на этих оленях за полдня удалец добрался. Вышел на хребет, трубку раскурил. Выкурил одну трубку, другую, третью. Вдруг видит: даль почернела. «Что это? — думает он. — Неужели снег растаял?» А это юраки едут. Очень много юраков! Увидели они человека на хребте. Предводитель их, Юрак-еру, кричит:

— Окружайте! Надо его схватить!

Парень набил четвёртую трубку. Стоит и курит. Юрак-еру думает: «Почему он стоит? Нас не боится? Смерти не боится?» Юраки его окружают, ещё немного — и возьмут в кольцо. Тут парень пустил своих оленей. Как ветер они полетели, легко вырвались. Юраки стреляют, но разве их стрелы догонят? Юрак-еру говорит:

— Однако, этот парень — удалец. Если все у них такие, то зря едем. Не повернуть ли назад?

Люди его говорят:

— Нет, погонимся следом!

Парень вечером к своим приехал. За один день обернулся. Лёг спать. Утром отец спрашивает:

— Ну что, врагов видел?

— Видел, — отвечает парень. — Они на хребте Бухуча. Меня хотели взять, окружили, да я вырвался. Олени хорошие.

— А как двухлетка, за матерью поспевает?

— Бывает, отстаёт, но вместе тянут, — отвечает парень.

Отец говорит:

— Готовиться надо. Послезавтра враги придут. Надо людей собрать, рассказать. Надо оленей подальше угнать.

На другой день юраки пришли. Юрак-еру, их предводитель, с двумя помощниками прямо к Колё в чум пришёл. Колё говорит:

— Старуха, угощай гостей.

Старуха много мяса сварила, гости поели. Юрак-еру говорит:

— Мы пришли, поэтому ты, Колё, назначай срок, когда начнём игру. Мы издалека пришли, нам бы день отдохнуть.

Колё говорит:

— Мы вас не звали. Вы сами пришли. Отдыхать я вам не дам. Завтра утром начнём.

Утром юраки подняли красное полотнище. Колё поднял тоже красное полотнище. Сыну своему говорит:

— Одевайся, пойдёшь впереди всех.

Сын надел железную одежду, взял оружие, пошёл. С юрацкой стороны навстречу ему вышел их удалец. Он сразу одну за другой две стрелы выпустил. Наш и выстрелить не успел, упал. А тот идёт и стреляет, идёт и стреляет. Наши люди падают, падают. Колё-предводитель думает: «Что делать?» Был у него работник-дровокол. Целыми днями только одно делал — дрова рубил. Вся одежда его смолой пропиталась. Был он на вид худенький, маленький. Колe-предводитель к нему прибежал, говорит:

— Выручай, Сесаку, собирайся, одевайся! Твоего хозяина, моего сына, убили. Иди воевать. Если победишь юраков, дочь тебе отдам без калыма и половину моих оленей!

Сесаку не хочет идти, плачет. Его в железо одели, лук и стрелы дали. Он пошёл. И начал стрелять. Как одну стрелу пустит — три-четыре юрака падают. До ночи стрелял. Потом всю ночь стрелял. Утром Колё смотрит: на юрацкой стороне народа почти не осталось. Осталось человек двадцать. Юрак-еру красное полотнище опустил, чёрное поднял, сдался. А Сесаку остановиться не может, всё стреляет. Юрак-еру кричит:

— Надо его как-то унять, а то он женщин и детей постреляет!

Колё говорит дочери:

— Скорее одевайся, иди уйми его, а то он ничего не помнит, свой народ сейчас начнёт бить.

Дочь оделась, все украшения на себя надела и пошла. Такая красавица — глаз не отвести! А Сесаку уже повернулся назад — свой народ готов бить. Колё с дочкой подошли, за лук его схватили, образумили.

— Иди в чум, вот тебе моя дочь, — говорит Колё.

Стали народ считать. Наших двести осталось.

Юрак-еру говорит:

— A у меня только пятнадцать воинов.

Юраки подобрали убитых, сложили на нарты. Юрак-еру говорит:

— Хотели ваших женщин забрать. Но вы победили. Что возьмёте?

Колё говорит:

— Ничего не надо. Своих убитых вези. Не оставляй на нашей земле.

Юрак говорит:

— Сколько людей убито! Больше я с войной не приду. На другой год в гости приду, а воевать не буду. Давайте в мире жить.

Больше юраки с войной не приходили.

СЕЛЬКУПСКИЕ СКАЗКИ

ИЧЕКОЧКО И БОГАТЫЙ КУПЕЦ КОРСЭ

Сказки народов России - i_049.png

Шустрый Ичекочко жил с бабушкой в чуме на берегу реки. Бабушку звали Имилямиля. Ичекочко ловил рыбу. Тем они и кормились. Паренёк знал только свой берег, на ту сторону реки не ходил, бабушка не разрешала. Она часто повторяла:

— На ту сторону не ходи, худо будет.

Настала осень. Пришли холода. Ичекочко по первому льду пошёл ставить сети под лёд. Посмотрел на другой берег. Там — хорошие дома. «Бабушка говорила: туда нельзя, худо будет», — подумал Ичекочко и пошёл на ту сторону. Подошёл к дому, заглянул в окно и видит: сидит за столом человек, пишет. Это был богатый купец Корсэ. За ним на стенах висели связки шкур — соболя, песцы, горностаи. Ичекочко побежал назад к своим сетям. Вытащил он всего две рыбки — карася и плотичку. Принёс их домой.

— Что так долго, Ичекочко? — спрашивает бабушка. — Куда ходил?

— Я никуда не ходил, только на реке у сетей был, — отвечает Ичекочко.

— Я была на реке, тебя там не видела, — говорит бабушка.

Пришлось пареньку сказать правду. Бабушка говорит:

— Я знаю этих людей. Они злые и жадные. Больше туда не ходи.

— Больше не пойду, — отвечает Ичекочко. А потом говорит: — Я лягу посплю, я очень устал. А ты рыбу поджарь. Сама съешь плотичку, а мне оставь карася.

Бабушка Имилямиля насадила рыбу на рожни [76] и стала жарить над костром. Когда поджарила, съела карася. Внуку оставила плотичку. Ичекочко спал очень долго. Проснулся и спрашивает:

— Бабушка, ты зажарила рыбу?

— Да, зажарила, — отвечает бабушка.

— Дай мне моего карася, — говорит Ичекочко.

— На, возьми.

— Разве это карась? Он маленький! — говорит Ичекочко. — Это не карась, а плотичка!

— Ты очень долго спал, — говорит бабушка. — Вот твой карась и усох.

— Нет, бабушка, это неправда! — рассердился Ичекочко. — Ты съела моего карася! Ты меня обманула! А раз так, я ухожу от тебя. Буду жить один.

вернуться

75

Тунгусы — эвенки, тавги — нганасаны.

вернуться

76

Рожни — заострённые палочки.