Клуб путешественников-фантазёров, стр. 34

А в Килморской бухте тем временам Томмазо Раньери Страмби (он позвонил родителям и заверил их, что здоров, с ним всё в порядке) и Питер Дедалус взяли на себя нелёгкий труд истолковать записи и рисунки, оставленные Блэком, а также снимки фантастических рисунков Мориса Моро, которые, уверял Томмазо, он прекрасно понимает.

Поэтому все очень удивились, с какой лёгкостью им удалось найти все необходимые для строительства Двери времени материалы – от камней униунио, которые Джейсон добыл в Лабиринте, до дерева, корни которого поднимаются к небу. Оно всегда росло в парке виллы «Арго», но пушечные ядра сломали его. Остальное – воображение – добавили новые строители дверей. Вместе с большой надеждой, что их двери действительно будут работать.

В тот же вечер, когда состоялись похороны учительницы Стеллы, несколько человек пришли на стройку, где возводилась новая книжная лавка Калипсо «Хорошие книги, вернувшиеся из моря».

– Эй, Фред!

– Как дела, друг?

Фред пожал руки близнецам Кавенант и поинтересовался, правду ли говорят, будто они с родителями собираются уехать из города.

Нестор и его жена поспешили сменить тему разговора.

Питер приготовил рулон серпантина. Увидев его, Фред подумал, что всё же не годится устраивать праздник сразу после похорон учительницы, но промолчал.

– А вот вам и новый ключ, – сказал Питер Дедалус, доставая из кармана ключ с головкой в виде козы. – Его нарисовал Морис Моро и выбрал для нас Томмазо Раньери Страмби.

Кто-то захлопал в ладоши.

Затем ключ вручили Джейсону, и он спросил:

– А вы уверены? В последний раз, когда кто-то воспользовался им, случилось цунами, которое затопило весь город!

– Уверены! – хором ответили остальные.

Но Фред на всякий случай всё же немного отступил назад.

Джейсон Кавенант вставил ключ с головкой в виде козы в замочную скважину, повернул его и медленно открыл дверь.

– Похоже, работает… – проговорил он. – Так я пошёл…

И тут же исчез за дверью. За ним последовали Джулия и Рик, потом остальные.

Леонардо Минаксо, проходя в Дверь времени, обернулся:

– Ну а ты, Фред, идёшь или нет?

И Фред Засоня последним шагнул через порог.

– Добро пожаловать! – приветствовал гостей Блэк Вулкан, встречая их по ту сторону двери. – Я думал, никогда больше не быть этому празднику!

– Так ты не умер!.. – едва увидев его, произнёс Фред в полной растерянности.

– Я похож на мёртвого? – усмехнулся Блэк.

– Нет, но… Что-то с тобой не так, по правде говоря.

Бывший железнодорожник провёл рукой по подбородку, и только тут Фред заметил, что изменилось во внешности Блэка.

– Ты сбрил бороду!

– Вот именно! – кивнул Блэк Вулкан. – И разве не выгляжу теперь на двадцать лет моложе?

Засмеявшись, он закашлялся и согнулся. Фрэд увидел, как при этом его поддержала очень красивая, изящная, как лань, босоногая женщина, легко двигавшаяся по пышной траве в этом странном городе. И тут же понял, что Блэк, хоть и выглядит совсем молодым, всё же действительно получил пулевое ранение.

Самое замечательное, объяснил позднее, во время праздника, бывший железнодорожник, что в Аркадии, в Умирающем городе, несмотря на название, болезни и в самом деле излечивались гораздо быстрее, и раны тоже. Короче, это действительно идеальное место для поправки здоровья. Возможно, с этой целью вскоре сюда переедет и госпожа Боуэн.

– Спасибо! Спасибо огромное, – обратился Блэк ко всем, приобняв прекрасную босоногую женщину.

Фрэд узнал, что её зовут Последняя, потому что до того, как ребята открыли новую Дверь времени, она и в самом деле была последней обитательницей этого города.

– Как прекрасно видеть вас всех тут! – добавил бывший железнодорожник. – Спасибо каждому за вашу работу, но особенно Томмазо за его рисунки, Питеру за его механизмы и Калипсо за её советы, и уж позвольте скромно упомянуть свою собственную гениальную интуицию… которая подсказала мне, как заставить Дверь времени работать правильно!

И все подняли глиняные чаши вместо бокалов.

– Ура!

– Аркадия спасена!

– Гип-гип-ура!

Когда праздник окончился, Блэк прилёг на траву. Он поправлялся, возвращался к жизни, это верно, но теперь уже точно не будет прежним.

– Жаль, что у меня не оказалось бронежилета, – с огорчением проговорил он.

Но как мог он предвидеть неожиданную дуэль со Спенсером, которую затеял, лишь бы отвлечь пирата и выгадать время для друзей. И мог ли хотя бы даже на минуту представить, как погибнет у него на глазах его дочь.

– Кто знает… – печально проговорил Блэк Вулкан. – Хорошо бы, чтобы она спаслась и на этот раз.

Глава 30. Мы с вами найдём общий язык

Клуб путешественников-фантазёров - i_039.png

Маляриус Войнич в своей лондонской квартире, собрав вещи в дорогу, прошёл в кабинет, намереваясь решить, что взять с собой из своей прежней жизни – немногое, по правде говоря, – а что, напротив, оставить в старинном особняке на Фрогнал-лайн.

И не без удивления обнаружил на письменном столе посылку. Прошло уже много дней с той ночи, когда он воевал с обезьянами в Килморской бухте, он уже почти забыл об этом и теперь, внимательно осмотрев почтовое отправление, улыбнулся.

– Вот, оказывается, почему не подоспела никакая помощь!

На посылке, которую он держал в руках, имелось множество штампов и рукописных пометок, а сразу под его именем – Отзвук Фантазий – значилось: НЕСУЩЕСТВУЮЩИЙ АДРЕС.

А ниже Маляриус прочитал: ВОЗВРАТИТЬ ОТПРАВИТЕЛЮ.

Очевидно, отправляя посылки на почте в Килморской бухте, он перепутал их и в Воображаемые места отправил рукопись своего романа, а в реальный мир – письмо учительницы Стеллы с заявлением об увольнении и просьбой о помощи.

Этим, по-видимому, и объяснялось, почему из Воображаемых мест так и не подоспела никакая помощь. Но это означало также, что его драгоценная рукопись утеряна навсегда.

Маляриус Войнич подошёл к окну и долго смот рел вдаль, думая, будет ли ему недоставать привычного пейзажа.

Ещё несколько месяцев назад, обнаружив нечто подобное, он вскипел бы от негодования и поднял бы на ноги весь Клуб поджигателей. Теперь же он только улыбнулся и, заведя руки за спину, снова посмотрел на посылку учительницы Стеллы.

– Ничего не поделаешь… – произнёс он, думая о своём. – Это же было нетленное произведение.

Он вернулся к письменному столу и, вынув из ящика, помеченного буквой «Н», ножницы, очень аккуратно вскрыл посылку, которую сам упаковал некоторое время назад. Снял обёртку с коробки и достал письмо учительницы Стеллы.

Он понимал, что нарушает элементарную этику, но пообещал себе, что делает это в последний раз.

Дорогие друзья Ассамблеи Воображаемых мест… – начиналось письмо.

Сильный порыв ветра сорвал шляпку с вуалью с головы учительницы Стеллы, и она невольно охнула.

Пожилой господин поймал шляпку и вручил ей с лёгким поклоном.

– Благодарю вас, сэр…

Он подал ей визитную карточку, как было принято когда-то при знакомстве, и подождал, пока она посмотрит на него.

– Господин Алистер Торп, – прочитала Стелла Эванс и, подняв глаза, прибавила: – Вы настоящий джентльмен.

– Вы тоже ожидаете паром? – поинтересовался пожилой господин.

Учительница Стелла присмотрелась к собеседнику. Элегантный костюм, напомаженные волосы, выглядит моложаво, приятной наружности.

– Да, – ответила она, глядя на тёмно-синее море и слыша, как покачиваются пальмы за спиной.

– Впервые отправляетесь на Балеарские острова? – продолжал разговор учтивый господин.

– Я вообще впервые в жизни отправляюсь на отдых, господин Торп… И так волнуюсь!

– Зовите меня Алистер, пожалуйста.

– Как угодно, Алистер, – улыбнулась Стелла Эванс. В общем-то, многое почти не изменилось. – А вы тоже впервые?

– Я? Нет. Я уже бывал там несколько раз.