Кровавые луны Альбы, стр. 24

— Собственно говоря, — начал Ярл задумчиво, — первым своим вопросом ты ответил и на второй. Все дело именно в друсах.

— Как так? — Эти слова подтверждали многие догадки Блейда, но он предпочел бы услышать из уст Ярла все до конца.

— Очень просто. Друсы набирают силу. Лет двенадцать назад, еще до того, как ты появился в Альбе, о них и слышно не было. Ходили, правда, сплетни, что они умеют подчинять волю людей, читать мысли… Поговаривали и о жертвоприношениях у дуба Друззы. Но все это было так… бабьи россказни! Только детей пугать!

— А теперь?

— Теперь все изменилось. Они становятся все сильнее год от года. Вмешиваются в дела владений, больших и малых… навязывают своих советников.

— И что же, никто не попытался дать отпор?

На губах Ярла заиграла мрачная ухмылка.

— Пытались, конечно… Один такой сошел с ума… Ликанто, если помнишь, владыка Сарум Вила… А княгиня Хестии внезапно отреклась от власти в пользу своей трехлетней дочери… Регента прислали друсы, разумеется. О прочих непокорных ходят слухи один другого ужаснее…

— Я помню, они и к Геториксу подбирались… — медленно проговорил Блейд. Прекрасное и надменное лицо Друзиллы Канаки как живое встало перед его внутренним взором. Водопад серебристых волос, пунцовые губы, обольстительное тело… Усилием воли он отогнал наваждение.

Ярл кивнул.

— Они раскинули сети повсюду. Они прибирают к рукам мелкие королевства и уделы, а теперь замахиваются и на добычу покрупнее. И на владения Талин тоже! Правда, она симпатизирует Фригге… Но я не слышал, чтобы от этого было много толку.

Блейд кивнул. Значит, подозрения его оказались верны! Только он не мог представить масштаб планов друсов… А ведь Канаки намекала ему на что-то подобное, еще когда пыталась обольстить и загипнотизировать во время болезни! Она сулила власть над всей Альбой… И теперь друсы близки к заветной цели, к объединению двух континентов под властью своей богини… Препятствий на этом пути у них почти не осталось. Разве что…

Словно прочитав его мысли, Ярл уныло кивнул.

— Да, я пока держусь. Хоть они пробовали и подкуп, и угрозы! Охрана у меня надежна, так что им не удается подобраться ближе, чтобы попробовать завладеть моим разумом! — Блейд понимающе кивнул; ситуация и впрямь складывалась безрадостная. — А на госпожу Талин они, как видно, решили воздействовать через сына.

— Та-ак… — странник поднялся с места и расправил плечи, напрягая мускулы; лицо его окаменело. — И чем же мы займемся в первую очередь?

— У тебя есть какие-то сомнения по этому поводу? — произнес владыка Канитры, по-волчьи ощерив зубы.

— Да нет… Фьодар получит хороший урок. Согласен?

Красивое хищное лицо Ярда озарилось довольной улыбкой.

— Моим головорезам давно пора размяться. Да и Тайт, Фьодарова вотчина, застрял у нас, как кость в глотке. Только бы нам не подавиться…

Он неторопливо ронял слова, и вскоре Блейду стало ясно, что задача им предстоит не из легких. Тайт, небольшой остров в Проливе, на полпути между Крэгхедом и Канитрой, издавна слыл неприступным. И силы у Фьодара, сына Тайта Клыкастого, давнего соперника Геторикса, собраны были немалые, не меньше сорока галер, не считая мелких суденышек. Пять или шесть тысяч бойцов — показания засланных Ярлом шпионов на сей счет разнились. Но в одном не было сомнений: свалить Фьодара будет не так-то просто.

***

Блейд застыл над разложенными на низком столике картами. Сзади, заглядывая через плечо, в затылок ему дышал Ярл. Он был заметно взволнован. Планы разгрома вотчины Фьодара он со своими капитанами вынашивал очень давно — практически с того самого дня, как взял власть в Канитре, — но никогда всерьез не верил в возможность их осуществления. Противник был слишком силен.

Но теперь, с возвращением принца Лондонского, в душе морского короля забрезжила надежда.

— Ну что? — не выдержал он наконец.

Блейд задумчиво хмыкнул. У него появилась некая идея, но говорить об этом всерьез было еще слишком рано. Все-таки в этом мире прошло восемь лет…

— Изменилось ли вооружение на твоих кораблях? — спросил он.

Ярл пожал плечами.

— А зачем? Зачем ему меняться? Что тебя не устраивает? — В голосе его прозвучала недоуменная нотка; он очень гордился своим флотом.

— Ясно. Значит, абордажные крюки, трапы и щиты, — задумчиво произнес Блейд. — Сабли, топоры пращи, луки… Так?

Владетель Канитры кивнул, еще не понимая, к чему клонит гость.

— Тогда сделаем вот что…

Блейд подвинул к себе лист чистого пергамента и остро заточенный уголек заскользил по желтоватой поверхности. На мгновение странник замешкался, что-то припоминая, затем уверенно довершил чертеж.

— Смотри! Тут — деревянная рама… Канаты, здесь и здесь… — Он ткнул пальцем в рисунок. — Сколько времени нужно твоим мастерам, чтобы оснастить все корабли такими штуковинами? По одной-две на каждый.

Ярл напряженно вглядывался в чертеж.

— Какого размера это… это приспособление?

— В человеческий рост.

— Хм-м… — Вождь корсаров пожевал губами; смысл происходящего по-прежнему оставался ему неясен, но это не уменьшало безоговорочного доверия к Блейду. Если с помощью этих странных машин можно прикончить Фьодара, он сделает все, что нужно. — На тридцать галер… Два дня, чтобы подвезти древесину… за это время попробуем приготовить канаты и металлические части… — Он поднял глаза подсчитывая. — Дней десять-двенадцать, я полагаю, займет работа.

Блейд покачал головой.

— Не пойдет. Долго! За это время они так запрячут мальчишку, что мы его вовек не найдем. — В отличие от Ярла, для него Фьодар был лишь этапом на длинном пути, и странник не собирался тратить на него много времени. — Заставь их работать быстрее.

— Заставлю! Подряжу всех, кого можно… — Ярл заметно повеселел; как видно, перспектива выпотрошить Фьодара согрела ему душу. — Поубиваю собак — но за семь дней все будет готово!

— Хорошо, значит, тогда и двинемся в путь, — заключил Блейд. — Да, вот еще что… — Он принялся перечислять Ярлу все, что понадобится ему для опытов. По мере того, как рос список, глаза у повелителя Канитры раскрывались все шире и шире. Наконец огонек понимания забрезжил в его глазах.

— Думаешь, получится?.. — с надеждой осведомился он, не в силах еще поверить в столь невероятный способ ведения войны.

— Получится, — Блейд довольно усмехнулся, ощущая прилив вдохновения, предвестник удачной охоты. — Готовь корабли, Ярл! Через семь дней мы отплываем!

Глава 8. Нападение

Утро восьмого дня выдалось ветреным и туманным. Мглисто-серые тучи со вздутыми животами наползали с севера, висли над выходящим из гавани флотом.

Тяжелые суда пиратов напоминали морских драконов, вылезающих из затопленных пещер. Кровь стыла в жилах от одного вида зловещих творений скайрских верфей, от их безмолвной волчьей слаженности, стремительных очертаний и жутких прозвищ, начертанных рунами на просмоленных бортах.

Веланг — Вепрь Скорби, Хэбборд — Роса Смерти, Гьольнин — Труп Ворона, Гойторн — Кровавый Жребий, Хродель — Скальд-Убийца, Гьюкунг — Арфа Отчаянья… Казалось, нет ничего в мире, что могло бы остановить эту сумрачную армаду с багряно-черными парусами, рассекающую оловянную воду под кроваво-красными стягами Морского Братства с изображением пса, грызущего змея. Ричард Блейд, Черный Капитан, Принц Лондонский, Владетель Бронзового Топора, стоял на корме флагманского судна, опершись на зловеще поблескивающий Айскалп.

Он с тревогой глядел на небо. Откуда-то слева донесся вдруг тонкий аромат шипра — подошедший Ярл успокаивающе хлопнул его по плечу.

— К полудню тучи пройдут. В это время года грозы надвигаются с востока, а не с севера.

Блейд пожал плечами; после Туноровых Клыков его едва ли можно было испугать бурей. Но он так устал… лишние волнения казались совершенно некстати.