Сингальские сказки, стр. 105

А в это время в море рыбаки ставили сети. Человека отнесло волной к сетям, и он в них запутался. Рыбаки вытащили сети и увидели его. Отнесли они утопленника на берег, положили на землю и надавили ногами на живот. Оказалось, что человек жив: он задышал. Стали они жать ему на живот сильнее, чтобы вся вода вышла, и человек очнулся.

– Откуда ты? – спросили его рыбаки, накормили рисом, что взяли себе на обед, и дали несколько рыбин из улова.

Вечером рыбаки отвели его в свою деревню. Человек не знал, как вернуться домой, поселился в рыбацкой деревне и стал выполнять работу по найму. Тем и кормился.

А его дочь вместе с младшим братишкой пошла в лавку хеттиралы за солью. Хеттирала и его соседи заперли девочку в доме, а ее брата поколотили и прогнали.

Тем временем царь этого города устроил пышное празднество и созвал на пир царей других городов. Со всех концов земли стекались в город цари. Был там и царь той страны, где жил теперь человек, которого унесло волной.

Вечером цари начали пировать. Пришел туда и мальчик, потерявший отца и сестру. Его тоже накормили. Когда все пирующие наелись и напились, они стали беседовать о счастье и несчастье, о горе и радости.

Мальчик, потерявший отца и сестру, решил рассказать в стихах о том, о чем не говорили пирующие, и спел песенку:

Отец упал в море.
Сестра у хеттиралы
Пленницей стала,
И дверь на запоре.
О, горе, горе!

Услыхав песенку, цари прервали беседу, воскликнув: «Слушайте! Слушайте!» Ведь мальчик рассказывал о несчастье, случившемся в этом городе, а никто и не знал о нем.

– Кто этот мальчик? – стали спрашивать пирующие. – Пусть еще раз споет свою песенку.

Мальчик снова запел:

Отец упал в море.
Сестра у хеттиралы
Пленницей стала,
И дверь на запоре.
О, горе, горе!

Цари подозвали мальчика поближе, расспросили его обо всем, что с ним случилось, накормили по-царски, и остался он жить во дворце.

Прошло некоторое время, и царь этого города умер. Наследников у него не было, и, прежде чем предать останки царя огню, министры украсили слона и пустили его бродить по городу. А слон все порывался вернуться во дворец. Вдоль дороги, по которой шел слон, собралось множество народу. Слон подошел к мальчику, спевшему на пиру песенку, и опустился перед ним на колени.

Мальчика выкупали в сандаловых благовониях, усадили на слона и провели слона по всему городу. Затем все вернулись во дворец, сожгли тело царя на погребальном костре и похоронили.

Вскоре после того, как мальчик начал управлять городом, он отправился туда, где жили хетти, отрубил им всем головы, привел сестру во дворец и подыскал для нее мужа.

А у покойного царя была дочь-принцесса. Юноша женился на ней, и вскоре родился у них ребенок. Потом царь отправился в город, где жил его отец, и привел отца во дворец. После этого царь справедливо правил страной.

151. Небылица. {262}

Рассказывают, что в одном городе жила бедная семья. Отца звали Хендрик, мать Люсихами, сына Поди Аппу – Маленький Аппу. У отца был младший брат, звали его Юван Аппу – Молодой Аппу. Все четверо жили в одном доме, но потом братья поссорились и Юван Аппу ушел из города.

Прошло некоторое время, и отец Поди Аппу умер. Мальчик был еще совсем маленьким. Люсихами стала выполнять работу по найму, чтобы прокормить себя и ребенка. Сын подрастал. Вскоре он стал отлучаться из дому и играть в окрестностях.

Однажды проходил он мимо соседнего дома и увидел играющих детей. «Пойду поиграю с ними», – решил Поди Аппу и с того дня стал приходить к ним ежедневно.

А в другом городе, не в том, о котором идет речь, жил колдун. И говорили, что никто не может лучше него отыскать спрятанные клады. Однажды посмотрел он в свою волшебную книгу и узнал, что где-то есть город, в котором спрятаны несметные сокровища. В книге было написано: чтобы добыть эти сокровища, надо принести в жертву демонам человека. Стал он читать дальше, кого же следует отдать демонам, и выяснил, что это Поди Аппу, сын Люсихами.

Отправился колдун на поиски мальчика и набрал с собой побольше бананов, сладостей, конфет. Все это ему было нужно для того, чтобы заманить мальчика.

Пришел он в то место, где жил Поди Аппу, и стал бродить там, где играли дети. Однажды он пришел туда, где играл Поди Аппу со своими друзьями, остановился и стал наблюдать за игрой. Решил колдун, что Поди Аппу подходит для его целей. Отошел он в сторонку, раскрыл мешок, достал волшебную книгу и прочитал, что это и есть тот самый Поди Аппу, которого надо принести в жертву.

Подозвал колдун мальчика и дал ему всяких сладостей. Мальчик обрадовался, когда колдун дал ему немного денег и сказал:

– Ты ведь сирота? Я брат твоего отца. (Каким-то образом ему удалось узнать, что у мальчика был дядя, который покинул страну).

Мальчик побежал домой и рассказал обо всем матери.

– Ах, это действительно твой дядя! – воскликнула она. – Для нас настали трудные времена. Как было бы хорошо, если бы дядя остался с нами и помог нам прокормиться! Пойди и приведи его.

Мальчик побежал за колдуном и привел его домой. Прожили они счастливо некоторое время, и однажды колдун сказал:

– Сынок, давай отправимся в путешествие.

Мальчик согласился, и они тронулись в путь. Долго шли, и у мальчика заболели ноги.

– Отец! – простонал он. – Я не могу идти. Понеси меня.

– Еще немного, – отозвался колдун. – Пойдем, сынок.

Мальчик еле волочил ноги и с плачем плелся за колдуном.

Наконец добрались они до спрятанного сокровища. Колдун совершил подношения демонам и начал произносить заклинания. Дверь сокровищницы отворилась, а за ней оказалась тропинка.

– Сынок, спустись в сокровищницу, – велел колдун мальчику. – Ты пойдешь по тропинке и дойдешь до комнаты. В ней на столе будет стоять лампа с круглым дном. Погаси ее и вынеси наружу, но ни в коем случае не дотрагивайся до дна.

Отправил он мальчика под землю. Мальчик дошел до сокровищницы, и так ему там понравилось, что не захотелось возвращаться.

– Это поистине рай! – воскликнул он. – Чего тут только нет: золотые кокосы, золотые апельсины, золотые ананасы, золотые мандарины – всего и не перечислишь!

Мальчик набрал множество драгоценностей, зашел в комнату, где горела лампа, взвалил ее на плечо и вернулся к выходу из сокровищницы.

– Дай мне лампу, и я вытащу тебя наружу, – сказал колдун.

– Нет, так не годится, – возразил мальчик. – Вытащи сначала меня.

Стали они препираться. Долго спорили, в конце концов колдун разозлился и захлопнул дверь. Мальчик хотел было проскользнуть в щелку, да не успел – дверь захлопнулась. Остался он под землей в полном одиночестве, а колдун ушел прочь.

Оставшись один, мальчик стал соваться туда-сюда, и вдруг дверь сама собой открылась. Мальчик взвалил лампу на плечо и очень усталый вернулся домой. Внес в дом лампу и волшебную книгу, а сам от усталости свалился и тут же заснул.

А колдун вернулся в свою деревню.

152. О мальчике, отправившемся на все четыре стороны. {263}

Рассказывают, что в одной стране жила очень бедная семья. Отец умер, и остались только мать с сыном. Жили они тем, что мать каждый день ходила в дом к богатому хеттирале и молола рис. Тем, что она за это получала, они и кормились. Но как ни бедно жили мать с сыном, все же матери удалось послать сына обучаться грамоте. А сын ее, хоть и маленький, был очень смышленым. Другие дети, правда, постоянно дразнили его и прозвали Андаманда – Недотепа, потому, что он всегда о чем-то думал, прямо как важная персона.

вернуться

262

Паркер, № 257. Рассказчик – житель Западной провинции.

вернуться

263

Синхала катандара, с. 89-97.