Любить так любить!, стр. 8

Джоуэл улыбнулся: если братья чем-нибудь займутся вместе, они это сделают. Настроение у него заметно улучшилось. Джоуэл теперь не сомневался, что его план сработает, а сюрприз, который он приготовит для Фионы, ей понравится.

Он вернулся в амбар. Слониха встретила его радостным ревом.

— Мы с тобой обязательно подружимся. Ты такая красавица! А признайся, Фиона тебе очень нравится? Мне тоже. Знаешь, я сначала думал, что она тебя выдумала. Но вижу, что ошибался. Ты действительно настоящая живая слониха. Кстати, спасибо, что внимательно выслушивала ее. У нее сейчас тяжелый период в жизни. Можно сказать, переломный момент. Но мы ей поможем справиться с неприятностями. Ты мне доверяешь, Юнис? Тогда ты должна доверять и моим братьям. Ник и Рейф уже выполняют мои приказания. А когда мы устроим твою судьбу, ты замолвишь за меня словечко перед Фионой. Идет?

Глава 4

Фиона не удивилась тому, что ее братья и сестра пришли в магазинчик проведать свою младшую сестренку, наоборот, она не сомневалась, что все они дружно нагрянут к ней, и даже по дороге на работу купила огромный торт.

— Вот мы все и собрались. Рада вас видеть, — сказала Фиона, как будто она и не исчезала из города на несколько дней. Она решила вести себя естественно. — Хочу сразу же вас успокоить. У меня все в порядке. Я уже взрослая, самостоятельная женщина. И как вы сами знаете, справиться со мной сложно. Я умею постоять за себя. Обещаю, в следующий раз непременно посвящу вас в свои планы, но только если дело будет по-настоящему серьезным. Ну, что вы еще от меня хотите? — Она посмотрела на своих гостей:

— Прощаете, да?

Дункан, старший брат Фионы, не выдержал и улыбнулся.

— Малышка, разве мы можем ругать тебя? Ты же знаешь, как мы тебя любим. Но будь все-таки поосторожнее. И, пожалуйста, в следующий раз, когда задумаешь ввязаться в очередную… авантюру, подумай о нас. Хорошо?

Фиона, которая во время разговора ни на минуту не прекращала составлять букеты, оставила последний букет недоделанным и бросилась к брату.

— Спасибо за поддержку, — воскликнула она, целуя его.

В этот момент ее взгляд случайно упал в окно, и она увидела знакомый «корвет», подъезжавший к ее магазинчику.

— О боже! Только не это!

Но разве остановишь стихийное бедствие? Из машины вылез Джоуэл, одетый все в тот же старый джинсовый костюм. Не прошло и полминуты, как зазвенел дверной звонок. Войдя в магазин, Джоуэл окинул взглядом всех присутствующих.

— Думаю, нам можно обойтись без представления друг другу. Дункан, Кэлум, Бирк и Элсбет. Семья Толчифов в полном сборе.

Сердце Фионы бешено забилось, когда Джоуэл посмотрел на нее. Он побрился… Она увидела ямочку на его подбородке… и все поняла!

— Джоуэл Палладии! Джоуэл! Я должна была… Убирайся из моего магазина, ты…

— Может быть, сначала меня выслушаешь? — спокойно спросил он.

— Палладии? — удивленно воскликнул Дункан.

— Да, тот самый Палладии, — кивнул Джоуэл, поворачиваясь к нему.

Фиона с недоумением наблюдала за последовавшей немой сценой. Джоуэл обменялся странными взглядами с каждым из присутствующих, а затем снова повернулся к ней и протянул ей футляр в виде сердца.

— Открой, пожалуйста.

— Ни за что в жизни! — воскликнула Фиона, ища взглядом помощи у родных.

— Тогда это сделаю я, — сказал он, открывая футляр. Внутри лежала диадема и брильянтовое кольцо. — Подарок для моей королевы. Если я не ошибаюсь, ты недавно говорила о том, что ищешь мужчину, который бы принадлежал только тебе. Так вот, я на все согласен.

Джоуэл надел диадему ей на голову.

— Вот так гораздо лучше, правда? — сказал он, обращаясь к Толчифам. Увидев их одобрительные улыбки, он снова посмотрел на Фиону. — А королева не хочет поцеловать своего короля?

Он подошел к ней, обнял за талию и страстно поцеловал ее. Фиона не смогла не ответить на его поцелуй. Он делал именно то, о чем она мечтала. Да еще как делал! Фионе показалось, что она всю свою жизнь провела в этих сильных, но нежных руках. О, если бы этот поцелуй мог длиться вечно!

Она даже закрыла глаза от удовольствия, но, когда открыла, сразу же вернулась в реальный мир: братья и сестра с изумлением смотрели на нее. В ужасе Фиона оттолкнула Джоуэла и тряхнула головой, словно хотела избавиться от наваждения. Но Джоуэл не исчезал. Он стоял перед ней и довольно улыбался. Фиона побледнела:

— Ты… не спал! И все слышал! Джоуэл улыбнулся еще более широко.

— Какое там спать! Ты что! Дорогая, я затаив дыхание ловил каждое твое слово.

— Не понял! Что значит — спал? — вмешался в разговор Дункан. — Фиона, я ничего не хочу сказать, но не кажется ли тебе, что…

— Дункан, ты все не правильно понимаешь. Я лежала в спальном мешке и к тому же в одежде. Мне пришлось взять его с собой… — Она замерла, так как полный смысл услышанного наконец-то дошел до ее сознания. — О боже! Какая же я была дура! Я готовила для тебя, убирала комнату. А ты, оказывается, комедию ломал! Тоже мне артист погорелого театра нашелся! Видеть тебя не хочу! Ты наглый, испорченный, самоуверенный болван! Негодяй…

Джоуэл повернулся к Толчифам:

— Да, она готовила для меня, ухаживала за мной, даже раздевала меня и лежала рядом со мной, когда меня бил озноб. Ей хотелось спасти меня, найти мне приличную работу. И она пообещала сделать из меня порядочного человека.

Фионе захотелось забросать его недавно привезенными цветочными горшками.

Джоуэл тем временем продолжал:

— Фиона немного нарушила мои планы, въехав на скорости в продуктовый магазин. Я-то, честно говоря, хотел ее найти, представиться, как подобает настоящему джентльмену, и назначить ей свидание. Я жаждал объяснить Фионе свои взгляды на защиту окружающей среды и поделиться кое-какими соображениями по этому поводу. И, понимаете, мне казалось, что ей захочется извиниться передо мной за ту небольшую проделку два года назад, когда она вылила мне на голову ведро болотной воды. Но… жизнь внесла коррективы в мои планы. Чтобы справиться с такой женщиной, как она, нужно забыть о спокойной жизни и быть готовым на все. Я уверен, что смогу сделать ее счастливой и дать ей все, что она хочет. И я намерен бороться за наше общее будущее.

В магазинчике повисла тишина. Джоуэл молча изучал лица Толчифов. Фиона в замешательстве смотрела на него, и ей хотелось то ли поцеловать его, то ли задушить. Но лучше всего сначала поцеловать, а потом задушить!

— Что правда, то правда, Фиона часто совершает необдуманные поступки, — начала Элсбет. — И мне кажется, Джоуэл, что ты…

Фиона посмотрела на братьев, и ей вдруг стало страшно за Джоуэла. Их лица не предвещали ничего хорошего. А ведь их трое. Джоуэл хотя и улыбается, но ему вряд ли поздоровится, если они полезут на него с кулаками.

— Такое количество крутых мужчин может вредно сказаться на моих растениях. Я хочу попросить вас не вмешиваться. Мне вполне по силам самой разобраться с Палладином, — твердо произнесла Фиона.

Опять в комнате наступила тишина.

— Фиона, что ты везла в грузовике? — неожиданно спросил Бирк.

Фиона бросила выразительный взгляд на Джоуэла:

— Не говори ни слова. Это тебя не касается. Тот пожал плечами и опять улыбнулся:

— Мне она такая и нравится: независимая, неукротимая и красивая. Но я-то с ней могу справиться. — Он взял ее за руку и посмотрел ей в глаза:

— Извини, королева, но некоторые твои пожелания не могут исполниться. Ты слишком многого хочешь. Поэтому придется привыкать к мысли, что ты моя.

Джоуэл наклонился, поцеловал ей руку и надел на палец кольцо. Фиона попыталась вырвать свою руку, но он крепко держал ее.

— Я увезу ее на несколько дней, — сказал он, обращаясь к братьям и сестре Фионы. — А насчет слона не беспокойтесь. Он скоро вернется в зоопарк. Я как адвокат позабочусь и обо всем остальном. К тому же получается, что я тоже стал соучастником похищения. Так что обещаю внимательно следить за тем, чтобы ваша сестренка подобных номеров больше не выкидывала. Надеюсь, вы ничего не имеете против моего сына Коди. Он приедет сюда к Рождеству. Мы постараемся начать здесь новую жизнь: все вместе. Наверняка возникнут какие-нибудь трудности, но я готов к любым испытаниям. А пока мы с Фионой вернем ее новую подружку, разом покончим со всеми проблемами, а затем будем наслаждаться обществом друг друга…