Леди удачи. Все пути…, стр. 111

Джоанна потрясенно молчала.

— Опять родственничков нашли! — тихо ахнула Мари. — «На ша?ру, плииз [153]!».

— Если мне не изменяет память, девичья фамилия вашей матери — Кэлвери, не так ли?

— Д-да! — пробормотала Джоанна, еще не выйдя из транса.

— Вот и прекрасно! — по губам герцогини скользнула тонкая улыбка. — Иначе пришлось бы менять фамилию вашему дяде и срочно переписывать все документы.

— Так значит, всё это?.. — начала было Джоанна, но леди Мальборо подняла руку.

— Ни слова больше, леди Кэлвери! Вот ваши грамоты. Хорошенько изучите их и вашу генеалогию. Ее вы найдете в библиотеке Кэлвери-холла. Кстати, можете хоть сегодня переезжать в ваше родовое гнездо. Это недалеко, в полутора милях от Уимблдона. Ваша подруга может оставаться с вами, если сама не захочет сменить обстановку…

Девушки поклонились.

— К слову, о смене обстановки… — леди Мальборо встала и, подойдя к окну, вскользь бросила через плечо: — Не пора ли вам замуж, сударыня?

— Миледи! — изумленно воскликнула Джоанна.

— А в чем, собственно дело, мисс Дюпре? — безмятежно продолжала герцогиня. — Вы, кажется, уже достигли того возраста, когда пора думать о замужестве. Да и партия для вас есть вполне достойная…

— Но, миледи!.. — возмущению Джоанны не было предела. — Вы ведь знаете!..

— Ах, да! — холодно улыбнулась леди Мальборо. — Этот пират-губернатор… Но он ведь погиб, не так ли?

Джоанна вскинула голову, глаза ее полыхнули темным огнем:

— Я не видела Питера мертвым!

— Вздор! — отрезала герцогиня. — Вы, умная энергичная женщина, собираетесь всю жизнь хранить верность покойнику?! Я понимаю вас, миледи, — Питер Блад был достоин такой любви. Но поверьте мне, мисс, это ребячество!

Джоанна в ярости закусила губу. Ксави, дрожа от злости, открыла было рот, но Джоанна снова ее ткнула локтем.

— Молчи! — прошипела она сквозь зубы. — Она же, мымра, только и ждет, чтобы мы завелись! Если сейчас с ней сцепиться — мы пропали!

А леди Мальборо между тем, не обращая внимания на взбешенных девушек, продолжала:

— Что же касается вашего замужества, то, повторяю, партия для вас очень подходящая: дворянин, рыцарь, человек, покрывший себя в боях славой. Кроме того, к нему благоволит сама королева. Правда, он старше вас лет на пятнадцать, но, думаю, это не помеха для счастливого брака. Так вот. Через три дня Ее Величество желает вас обеих видеть у себя в Сент-Джеймсском дворце. Там же вам, леди Кэлвери, представят вашего будущего супруга. А так же и вашего, мисс Тардье.

— Что-о-о?!! — Мари задохнулась от негодования.

— Тихо! — цыкнула на нее Джоанна и с вызовом глянула на герцогиню: — А если мы не явимся на эту… аудиенцию?

— Я вам очень советую явиться! — раздельно отчеканила леди Мальборо и быстро вышла, шелестя платьем.

Подруги переглянулись.

— Что будем делать? — спросила Ксави.

Джоанна пожала плечами:

— Не знаю, как ты, а я буду просить Центр об Экстренном Возвращении.

— Мы будем просить! — уточнила Мари.

* * *

— Что случилось? — в голосе Лисицына сквозила неподдельная тревога. — Почему срочный вызов?

— Торий Васильевич, — Женя, хмуря брови, серьезно смотрела на экран браслета, — боюсь, нам пора.

— Рассекретились?! — ужаснулся Тор.

— Нет, что вы! Тут всё в порядке. Даже еще кое-какие сведения получили. Просто… Устали.

— Устали? — недоверчиво покосился Лисицын. — Ох, темните вы, девочки! Ну, да ладно. Вам виднее. День?

— Через три дня. 21 августа.

— Время?

— Девятнадцать ноль-ноль по Гринвичу! — отчеканила Женька.

— Ты что, ополоумела? — пихнула ее Люська. — Это ж через два часа после аудиенции!

— Знаю, — Женька пожала плечами. — Просто мне до смерти хочется посмотреть на королеву. И, заодно, оценить вкус леди Мальборо.

— Ты собираешься знакомиться с женихом?!

— А почему бы нет? — засмеялась Женька. — Знакомиться — не венчаться. Глянем на этих придворных петухов — и домой!

— Хм! Тоже вариант! — согласилась Люська.

Лисицын напряженно следил за девушками, пытаясь расслышать их тихую перепалку.

— Что-что? — спросил он. — Какая аудиенция? Что за женихи?

— Да какие там женихи?! — хихикнула Люська. — Не берите дурного в голову, шеф. Это выбрыки лондо?нского двора.

— Ну-ну! — пробормотал Тор. — Смотрите. Инструкцию по Экстренному Возвращению помните?

— Так точно! — козырнула Люська и старательно затарахтела: — «При Экстренном Возвращении разведчики должны располагаться так, чтобы хронолуч браслета А фокусировался в центре экрана браслета Б и наоборот. В целях максимальной точности фокусировки и минимальной возможности присутствия в хронополе посторонних объектов, поля действия браслетов А и Б должны быть совмещены. Для разведки в количестве трех и более человек…»

— Достаточно, — прервал ее Тор. — Инструкцию вы усвоили. Будем надеяться, хронопереброс пройдет без досадных случайностей, не так, как с Иваном Алексеевичем. Еще вопросы есть?

— Есть, — Женя немного замялась и смущенно начала: — Торий Васильевич, у нас тут есть одна проблема. Эту проблему зовут Томми, Томми Шеффилд — сынишка нашего погибшего друга Тома. Его мама тоже умерла, парнишка совсем сирота. Может, мы его с собой?.. А?

— Что?! — взъярился Лисицын. — Вы соображаете, что говорите?

— А что? — встряла Люська. — Парню всего четыре года. Отдадим его в детский сад, потом в школу. Он у нас еще космонавтом станет. Или хроноразведчиком.

— И не вздумайте! — отрубил Тор. — Хватит с меня и этой вашей Домны! Никаких посторонних, хоть бы и грудных младенцев!

— Но, шеф…

— Без разговоров!!! — рявкнул Лисицын. — Решайте сами, что с мальчиком делать, а сюда его тащить не смейте! Увижу контрабанду — тут же отправлю обратно! Всё! До встречи!

Экраны, щелкнув, погасли. Подруги переглянулись.

— Я ж тебе говорила — не согласится, — вздохнула Женька. — А ты всё: «Тор добрый! Тор детей любит! Тор нас поймет!..» Понял!

— Что ж теперь делать? — растерянно глянула на нее Люська.

Женя потерла ладонями виски.

— Ладно, мать. У нас в запасе три дня. Будем посмотреть!

Глава 84

Проживи вы хоть миллион лет, вам никогда не понять женщин.

К. Саймак

— Ваше Величество, я еще раз позволю себе напомнить, что именно вы назначили меня управляющим Монетного двора! — голос высокого прямого джентльмена в пышном парике звучал уверенно и с достоинством. — Следовательно, я имею право именно у вас просить отставку.

Королева растерянно покосилась на стоящую слева от трона леди Мальборо. Та подняла бровь.

— Но… Зачем же сразу отставку? — протянула Анна. — Право, сэр Исаак, я вполне вами довольна.

— Ваше Величество, до каких пор владельцы бирмингемских плавильных заводов будут сводить на нет экономику Англии?! Идет война, мы погрязли в долгах, колонии под шумок прикарманивают половину доходов, а Бирмингем хронически наводняет страну фальшивой монетой! В народе уже и название придумали: «бирмингемские пуговицы». А на все мои просьбы о наказании мошенников вы, Ваше Величество, отвечаете вежливо и неопределенно. Я отказываюсь в таких условиях от этой почетной должности! По мне, лучше маленькая обсерватория в моем маленьком поместье да раз-другой в год доклады в Королевском Обществе, чем государственная машина, которой я не в силах управлять без вашей поддержки.

Анна вновь кинула взгляд налево. Герцогиня Мальборо усмехнулась и решительно покачала головой.

— Нет-нет, сэр Ньютон, никакой отставки! — королева взяла перо. — Я понимаю, вам трудно совмещать и службу, и науку, но все-таки… Хорошо, я немедленно отправляю в Бирмингем комиссию, и если ваши обвинения подтвердятся, преступники будут строго наказаны. Вы удовлетворены?

вернуться

153

Please (англ.) — пожалуйста.