Леди удачи. Все пути…, стр. 104

— Ты послушай, — шепнула Ксави по-русски. — Ей-богу, там англичане. Может, шумнём?

— А толку? — Джоанна приподняла правую руку. От ее запястья тянулась такая же веревка, как и у Ксави. Мари с беспокойством глянула на подругу — тусклый голос Джоанны ей не нравился.

— Tala inte! [145] — рявкнул караульный.

— Да ладно, не ори, бизон кондорылый! — поморщилась Ксави. — Твое дело — веревочка.

Жак, сидевший напротив и так же, как и подруги, привязанный к запястью стражника, поднял на Мари удивленные глаза. Та снова красноречиво покосилась туда, где, по ее мнению, сидели «соотечественники». Ренар кивнул и навострил уши.

— Host! Some more beer! [146] — явственно прозвучала английская фраза.

Жак вздрогнул и вопросительно поднял брови. По губам Ксави скользнула усмешка. Она подмигнула Ренару и повернулась к Джоанне, которая меланхолично вычерчивала пальцем на столе замысловатые вензеля.

— Джо, слыхала?! Может, все-таки поднимем хай, а? Пока стервь Аталия ищет по лесам свого милёнка!

— А это? — Джоанна кивнула на закипающего стражника, игнорируя его грозные взгляды.

— Это? А что оно о нас знает? У них строгие инструкции: «Тащить и не пущать!». А вся остальная информация в файле [147] мадам Десмонд. Ну, давай попробуем! Попытка — не пытка!

— Tiga! [148] — дико заорал потерявший терпение швед.

Джоанна распрямилась, как пружина.

— Не сметь оскорблять подданных британской короны!!! — гневно вскричала она по-английски.

В трактире внезапно наступила тишина. В сторону пленников обратились удивленные лица, а за дальним столом воздвигся пожилой военный:

— Леди — англичанки?

— Да! — надменно вздернула подбородок Джоанна.

— Откуда?!

— Нас захватили в пле…

Широкая пятерня залепила рот Джоанне. В тот же миг Ксави издала индейский боевой клич и одним элегантным взмахом руки непринужденно обмотала свои путы вокруг шеи караульного. Тот захрипел. Джоанна, недолго думая, впилась зубами в толстую ладонь, и пока швед, взвыв от боли, тряс укушенной рукой, с удовольствием врезала локтем ему под дых. Толстяк сложился, как перочинный ножик, а Джоанна добавила, рубанув ребром ладони по его шее. Стражник воткнулся лицом в давно не мытую столешницу.

В этот момент Жак, пользуясь временным остолбенением своего стража, жестом профессионального фокусника реквизировал у него из ножен кинжал, мгновенно перерубил свою веревку и одним прыжком перемахнул через стол. Еще взмах ножа — и рука Джоанны тоже была свободна. Остальные шведы вскочили, хватаясь за оружие. А через зал уже спешили англичане, отшвыривая с дороги зазевавшуюся публику. Завидев неожиданного противника, шведы выстроились у стола, держа оружие наготове.

— Let loose this lady! Immediately! [149] — повелительно воскликнул седой англичанин.

В ответ какой-то перепуганный стражник разрядил в него пистолет, не дожидаясь приказа своего командира, и тут же упал от удара блюдом, которое обрушила на него разъяренная Джоанна. В тот же миг обе стороны смешались в ожесточенном бою.

Глава 78

Проклятая луна! Ничто под ней не вечно!

Экклезиаст-2

— Ну, а теперь — покой и только покой, — Джоанна затянула узел бинта.

— Угораздило же меня… — болезненно морщась, прошептал раненый.

— Вам не следует разговаривать, — заботливо склонилась к нему Ксави.

— Нет-нет, мне нужно… — англичанин закашлялся. На губах его выступила кровь, седая голова откинулась на подушки. — Позовите Беркли…

Девушки тревожно переглянулись. Ксави, слегка пожав плечами, вышла. Через пару минут у постели раненого появился долговязый Беркли лет тридцати пяти, от которого за версту несло казармой.

— Сэр Годфри, как вы? — с беспокойством спросил он.

— Подождите, Ральф, сначала о деле… — больной красноречиво глянул на Джоанну. Та бесшумно испарилась.

Беркли склонился к постели раненого, всем своим видом выказывая служебное рвение.

— Ральф, — прерывисто дыша, прохрипел сэр Годфри. В груди его клокотало. — Ральф, как видите, я вышел из игры. Придется вам одному довести до конца… поручение герцогини… — речь раненого прервалась. Он прикрыл глаза. — Отправляйтесь в Московию… Вы должны… — говорить ему было все труднее. — Доставьте в Англию этого капитана… Во что бы то ни стало… его и остальных… Их четверо… Двое из них — женщины… Там, в пакете… всё есть… приметы, имена… Главное — Питер Блад…

Раненый пытался сказать еще что-то, но в груди его захрипело, из горла хлынула кровь.

Беркли бросился из комнаты:

— Мисс! Там… Сэр Годфри!!!

* * *

Увидев захлебывающегося кровью англичанина, Джоанна немного растерялась, но быстро взяла себя в руки.

— Ксави! Быстро в ледник за льдом! И еще подушек!

Пока Джоанна укладывала раненого как можно выше, Мари метнулась вниз. У лестницы ее поймал за руку сэр Ральф.

— Мисс! Что сэр Годфри?

— Пока жив, — ответила Ксави и вздохнула: — Но вряд ли доживет до утра.

— Так серьезно?

— Не то слово. Простите, я спешу.

— Да-да, конечно, — Беркли отпустил Ксави. Та опрометью кинулась в ледник. Ральф проводил ее задумчивым взглядом.

«Нет смысла оставаться, — пробормотал он. — Майору уже не поможешь, а время не ждет. Лучшее, что я могу сделать для бедняги, — это арестовать преступников. И я это сделаю!». Джексон! Моррис! Остаетесь здесь, с майором! Остальные — за мной!

* * *

Сэр Годфри открыл глаза. Перед его затуманенным болью и слабостью взором расплывались в полумраке чьи-то тени. Одна из теней сгустилась, выросла, и почти над самым лицом прошелестело:

— Кажется, очнулся. Как вы себя чувствуете, сэр Годфри?

— Ничего… — еле слышно прошептал майор. — Уже скоро…

— Что «скоро»? — Ксави с недоумением взглянула на Джоанну. — Бредит, что ли?

Сэр Годфри слабо улыбнулся:

— Скоро… я предстану перед Ним… И, хвала Ему… мне нечего стыдиться!..

Внезапно на лицо раненого пала тень. Он сжал губы, черты исказила мучительная гримаса.

— Томми! — простонал он. — Боже мой!.. Томми, дитя мое!..

На скулах сэра Годфри вспыхнул лихорадочный румянец. Сухие длинные пальцы беспокойно задвигались по одеялу.

— Прошу вас!.. — словно кто-то невидимый вдохнул силы в угасающее тело. Раненый приподнялся с подушек, безжизненные глаза загорелись неистовым светом, голос окреп. — Там, в Лондоне… На улице Вдов живет женщина… Бетси Горидж… Ей заплачено… но срок платы кончается… Видит Бог, она славная женщина, но… вряд ли она будет долго… без денег… содержать… Миледи! Позаботьтесь о нем!..

— О ком? — Джоанна напряженно вслушивалась в прерывистую речь майора.

— Томми… Он еще совсем малыш… Родители его умерли, мальчик один на свете… У него никого нет, кроме меня… — голос сэра Годфри прервался. Обессилев, он откинулся на подушки. — Прости, Джон, дружище!.. Я не смог выполнить твое завещание… Сколько лет мы с тобой… И вот… Ты ушел первый… а я даже не могу позаботиться о твоем внуке…

Джоанна растерянно обернулась к Мари. Майор уловил это движение и истолковал его как колебание. С неожиданной силой он сжал руку девушки:

— Вы ведь не оставите малыша, правда? Потомок древнего рода не должен умереть на улице!

Подруги снова переглянулись. Поездка в Англию меньше всего входила в их планы, но…

— Надо ехать! — свела брови Джоанна. — Лондонские помойки — не пажеский корпус!

— Придется! — вздохнула Ксави. — Только вот Нэд… А, ладно! Не на Луну же летим. Разберемся.

Джоанна вновь склонилась над раненым:

вернуться

145

Не разговаривать! (шв.)

вернуться

146

Эй, хозяин! Еще пива! (англ.)

вернуться

147

Файл — поименованная область на диске компьютера, где хранится информация.

вернуться

148

Молчать! (шв.)

вернуться

149

Отпустить леди! Немедленно! (англ.)