Брачная лотерея, стр. 18

– Очень надеюсь на это, – ответила она. – Но, видите ли, в двух предыдущих случаях я знала, что беременна уже через двадцать четыре часа. Понимаю, это звучит глупо…

– Ничего подобного, – мягко отозвалась врач на том конце провода. – Вы не поверите, какими невероятными историями нас зачастую потчуют истеричные дамочки! А вы долго пытались зачать ребенка?

– Вовсе нет, – отозвалась Лаура, размышляя, сообщать ли о порвавшемся презервативе. – Это… досадная случайность.

– В таком случае, возможно, вы просто вообразили самое худшее, – утешила врач. – Подождите, сколько нужно. А еще лучше обратитесь к врачу. Это самый надежный способ.

– Понимаю, – обреченно вздохнула Лаура. – Спасибо большое.

– Пожалуйста. И берегите себя.

– Постараюсь, – ответила молодая женщина и старательно запихнула в глубь тумбочки брошюру «Первые признаки беременности».

Она упрямо твердила себе, что беспокоиться не о чем. Из того, что и Паоло, и Виолетта были зачаты в октябре, отнюдь не следует, что история повторится. Не может быть такого, и все тут! Преисполнившись дерзкой уверенности, Лаура открыла коробку с кофе и осторожно понюхала.

Уже лежа пластом на кровати, она с запозданием признала, что идея была не из лучших.

– Да говорю же, я ее видела так же ясно, как вот тебя!

Гермиона, Беренгария и Агата уставились на Лавинию с таким ужасом, словно на плечах у той вдруг выросла вторая голова. Хорошо бы, так оно и было, в сердцах подумала мисс Ньюсом. Тогда бы она просто-напросто отмахнулась от навязчивой галлюцинации и отправилась прямиком в «Венецианскую гондолу».

– Обязательно ли нам обсуждать проблему на холоде? – осведомилась Беренгария. Ледяной ветер пробирал до костей, от него не спасали даже толстые вязаные гетры.

– Не может быть, что это его ребенок, – скорбно покачала головой Агата.

– Ха! – хмыкнула Беренгария. – Все знают: наш племянничек времени зря не теряет. Миссис Фортман переехала в Сент-Огюстен несколько месяцев назад, в пятницу вечером она обслуживала вечеринку на ферме, и вот вам, пожалуйста!

– Что – пожалуйста? – переспросила Агата, с трудом сдерживая дрожь.

– Такие книжки на следующий день не покупают. И два дня спустя – тоже. Так быстро ничего не определишь, – с умудренным видом объяснила Гермиона.

– Ну что ж, у нас есть только один способ проверить, – объявила миссис Ричардз, останавливаясь у дверей аптеки.

– Но не можем же мы…

– Почему нет? В конце концов, ни один человек в здравом уме не заподозрит, что эта брошюра требуется кому-то из нас.

– Да над нами весь город хохотать будет, – фыркнула Гермиона. – Четыре восьмидесятилетних старухи выясняют, каковы первые признаки беременности.

– Никто и не заметит. Гермиона, у тебя со зрением все в порядке. Ты быстренько прочти, что там написано в начале, а мы втроем тебя прикроем, – распорядилась супруга полковника в отставке.

– Какая волнующая сцена! – хихикнула Агата.

– По-моему, мелодрамы не идут тебе на пользу, – одернула сестру Лавиния.

– Ну почему же! Мы прямо как в фильме «Сицилийские страсти», там, где фрейлина похищает любовное письмо герцогини из ее ларца с драгоценностями… Или вот еще в «Прекрасной бунтарке»…

– Не заняться ли нам делом? – язвительно осведомилась Гермиона, подталкивая спутниц к полке с медицинской литературой. – Я здесь торчать до вечера не намерена.

– Ты мне просто не веришь, вот и злишься, – вздернула нос Лавиния.

Гермиона демонстративно промолчала. Данная тема казалась ей до крайности вульгарной. О чем только думала эта миссис Фортман, покупая брошюру подобного содержания в городке, где все друг друга знают? Можно подумать, будто она невинная девушка, а у самой уже двое детей! Не могла ради такого случая в соседний город съездить, что ли?

– Здесь. – Лавиния торжественно указала на нижнюю полку. – Миссис Фортман выбрала вот эту, в зеленой обложке. Гермиона, читай.

– В мои годы женщины к докторам ходили, как миленькие, – недовольно проворчала себе под нос мисс Ньюсом. – Да, собственно, и безо всяких докторов все знали. – Она нехотя сняла с полки книжку и принялась листать.

– Господи Боже мой! – не сдержала вздоха Агата. – Что, если ребенок не от Вернона?

– А спустя какое время становится известно, забеременела женщина или нет? – спросила Беренгария, заглядывая через плечо Гермионы и пытаясь разобрать мелкий шрифт.

– Это связано с нарушениями месячного цикла у женщины. Но тут написано, что наверняка можно сказать только через шесть недель после… э-э-э… интимного момента.

– Думаете, они так давно знакомы?

– Вернон вернулся из Оттавы только на этой неделе, – убито проговорила Гермиона. Итак, приговор вынесен и обжалованию не подлежит.

– Значит, ребенок не его, – подвела итог Лавиния. – Нужно подыскивать другую кандидатуру.

– О Боже! – Беренгария не могла взять в толк, кто бы еще сгодился на роль невесты для несносного Вернона. Да, их дражайший племянник чертовски обаятелен и красавец каких мало, женщин с ума сводит запросто, но муж из него никакой! – Все придется начинать сначала.

Гермиона положила книжку обратно на полку и с усилием распрямилась.

– Не оборачивайся. Вон Джозеф Паркинсон только что вошел, – заговорщицки шепнула ей Лавиния.

– Где он?

– В отделе желудочных средств.

– Ну, и кто сообщит старику дурные новости? – сурово осведомилась Беренгария. – Похоже, стряпня миссис Фортман запала ему в душу… не говоря уже о желудке.

– Какой удар для брата! – громко посетовала Лавиния.

Гермиона решительно расправила плечи. Жаль, нет времени губы подкрасить… Не так давно Лавиния с Агатой убедили-таки ее пользоваться макияжем. Немного розовых румян на щеки, капелька тонального крема, чуточка туши – и десять лет со счетов долой!

– Бедный, бедный Джоз, – вздохнула Агата. – Интересно, есть ли у него кто-нибудь еще на примете?

– Думаю, теперь нам в «Гондолу» идти незачем, – объявила Беренгария безапелляционно. – Нет смысла тратить время на миссис Фортман.

– А может, он все равно в нее влюбится… несмотря на чужого ребенка? – затаив дыхание, предположила Агата. – Вот в «Девушке с плантации»…

– Агата, перестань! – гневно фыркнула Гермиона. – Мы не персонажи голливудской мелодрамы! Ладно, если никто не против, возьму неприятную обязанность на себя. Пойду-ка разобью старику сердце.

– Похоже, тебя эта перспектива не слишком огорчает, – хмыкнула Лавиния. – Опять злорадствуешь?

– Джозеф Паркинсон всегда все знает лучше всех, – пожала плечами мисс Ньюсом. – Пора преподать ему урок.

7

– Подыскать кого-нибудь еще? – Джозеф недоуменно нахмурился, и Гермионе в который раз захотелось взять его за плечи и хорошенько встряхнуть. – Что это ты говоришь: «Подыскать кого-нибудь еще»?

– По-моему, я выразилась достаточно ясно. – А миссия-то оказалась не из легких, вздохнула мисс Ньюсом. И живут же на свете такие твердолобые, непробиваемые старые упрямцы, как этот!

– Но мне нужна миссис Фортман!

– Не думаю. – Гермиона вовсе не собиралась делать чужие секреты всеобщим достоянием. С миссис Фортман она познакомилась только вчера на ужине, но обсуждать ее личную жизнь с посторонним для Лауры человеком считала невежливым.

– Почему нет? – Джозеф выпятил грудь, загородив собою проход: ни дать ни взять бык-рекордсмен! Только что землю копытом не роет. – Она потрясно готовит. И Вернону нравится, очень даже нравится.

– Насколько сильно?

– Э-э-э?

– Насколько сильно она ему нравится? Они… хмм… близки? – Самое время для намека-другого, решила мисс Ньюсом.

– Это ты меня спрашиваешь, Гермиона?

– Ты лекарства уронил, – язвительно указала она.

– Ах, будь оно неладно! – Джозеф, ворча, нагнулся за упавшей коробочкой. Когда он выпрямился, лицо его оттенком напоминало свежеочищенную свеклу. – Знаешь, я уже жалею, что с вами связался.