За гранью снов, стр. 58

Мэтт никак не могла решить, что же делать ей.

Гален вышел вперед и попытался остановить Натана. Таша, несомая ветром, подлетела к нему, схватила его за руки, подняла и перенесла во двор.

— Ты ведь не хочешь с нами драться, правда? — спросила она.

Мэтт открыла ворота и вышла на улицу. Там она опустилась на колени и приложила ладони к асфальту.

— Дорога?

— Мэтт! Ты видишь, что происходит? Видишь? Все так изменилось! Запахи совсем дикие!

— Да. Хочешь поучаствовать в этом?

— Как? Разве я могу что-то сделать?

— Хватай их за ноги и втягивай в себя.

— Что? — Такая мысль ей никогда не приходила.

— Хватай только чужаков, про которых ты мне рассказывала до этого. Как думаешь, сможешь это сделать?

— А как?

Мэтт рассказала, как дом поглощал ее, как другие вещи, с которыми она беседовала, вдруг понимали, что могут действовать сами, и как дорога тоже может попробовать.

Дорога пришла в полный восторг.

— Я попробую!

На какое-то время она погрузилась в размышления, а потом асфальт под руками Мэтт вдруг стал теплым и мягким. Она провалилась по локоть.

— Хорошо, — одобрила она. — А теперь давай то же самое с теми ребятами.

Шум борьбы и читаемых заклинаний сменился удивленными возгласами. Мэтт увидела, как асфальт смыкается вокруг ног колдуна, рыжеволосой и сияющего. Такса носилась слишком быстро, ее невозможно было схватить за ноги.

— Отлично! — похвалила Мэтт. — Можно выпустить меня?

— Да, конечно. Слушай, мне это нравится! — Дорога вытолкнула Мэтт на поверхность. — Мне их держать?

— Да, если можно. Но они могут разозлиться сейчас и сделать тебе что-нибудь.

— По мне все время ездят огромные штуки. Что еще они могут мне сделать? — спросила дорога.

— Не знаю, но они могут придумать, как причинить тебе боль. Будь осторожна. Спасибо тебе! — Мэтт встала и отряхнула ладони.

— Эй! — закричала она. — Что здесь происходит?

Все остановились и оглянулись на нее.

— Что это за магия? — спросил колдун.

— Моя собственная. Что вам от нас надо? Зачем вы нас преследуете?

— Я почувствовал скопление силы в этом месте. Я всегда прихожу за ней, это задача всей моей жизни — собирать силу. Она — как драгоценные камни. Я собираю ее в одну семью. Здесь была такая чудная коллекция вокруг чего-то, похожего на яйцо, которое надо высиживать. Но теперь все изменилось. — Он оглянулся, осматривая окрестности. — Что случилось? Теперь все другое, хотя… все еще очень привлекательно для меня.

— Не думаю, что мы хотим быть в вашей семье, — сказала Мэтт. — Вы причиняете боль своим детям. Ведь только посмотрите, что он сделал с Галеном, с Джулио! И еще неизвестно, что было с остальными.

— Я должен так поступать, — сказал Кросс. — Это необходимая дисциплина. Это укрепляет всех нас. Только пойдемте с нами — сами увидите. — Он махнул рукой и произнес нараспев несколько слов. Вокруг него и его приспешников в воздухе застыли серебряные искры. Зазвучали колокольчики. Прошло несколько секунд, и искры погасли, а все остались на свои местах.

— Что это за заклинание?! — закричал Кросс. Он попытался оторвать ногу от асфальта и не смог. — Что за силу вы используете?

Мэтт почувствовала, как под ее ногами смеется дорога.

Кросс зарычал и стал произносить заклинание, глядя под ноги. Асфальт вспузырился. Колдун вскрикнул от боли. Он поменял тактику, произнес другое заклинание, которое заморозило дорогу.

— Каково это — оказаться в западне? — спросила Бетти-дом. Держа на руках Лию, она встала перед колдуном.

Тот зыркнул на нее из-под бровей:

— Ты еще кто такая?

— Я как раз то, что высиживали. — Она обернулась и бережно передала Лию на руки Гарри. Лия застонала и прижалась к его груди. — Я больше века простояла, как ты, с прикованными к земле ногами. Но теперь мои оковы упали, и я делаю первые шаги. А вот ты, насколько я вижу, больше столетия заманивал в ловушку других и держал их под стеклом. Может быть, и тебе пора измениться? — Она подошла к нему, взяла его лицо в ладони и поцеловала.

Глава семнадцатая

Когда Бетти отпустила колдуна, он так и остался стоять, не мигая, глядя перед собой. Она отступила на шаг и внимательно посмотрела на него. Вся борьба вокруг них прекратилась.

— Хозяин? — прошептал Гален. Он подбежал к нему и дотронулся до его руки. Колдун моргнул, но не взглянул на него.

— Что вы с ним сделали? — спросил Гален у Бетти все тем же своим монотонным голосом.

Она прикоснулась пальцами к его губам и сказала:

— Я не знаю. Я поцелуем забрала у него что-то. На вкус что-то кислое, темное с дымком. На нем было проклятие.

Гален потянул Кросса за рукав. Тот оглянулся вокруг, взглянул на Галена и отвел глаза, чуть нахмурившись.

А у Мэтт были совсем другие заботы.

— Что вы сделали с Терри? — спросила она у рыжеволосой женщины.

Та пожала плечами. Мэтт приложила ладони к спине Терри, твердой как камень.

— Терри?

— Мэтт! Что со мной? Я не могу пошевелиться! Я ничего не вижу, ничего не чувствую! Где я?

— Эта женщина превратила тебя в статую, прилепив какую-то бумажку ко лбу.

— Сними эту бумажку.

Мэтт обошла вокруг Терри, увидела листок бумаги на лбу. На нем было что-то написано на китайском или другом, похожем на него, языке. Но оторвать листок она не смогла.

— Лия! — позвала Мэтт.

Подошел Гарри, неся на руках Лию.

— Ты в порядке? — спросила ее Мэтт.

— Нет. Сломано два ребра, наверное, и во рту привкус крови. Не знаю, от чего это, но очень больно. Надо было обратиться в огонь. Подожди-ка! А это идея! Да, вернуться в состояние огня и восстановить здоровье. Прости, дорогой, — сказала она и превратилась в столб разноцветного пламени.

Рыжеволосая и сияющий разом выдохнули.

— Вы общаетесь с демонами? — спросила женщина.

— Конечно, — ответила Мэтт.

Пламя снова уплотнилось и превратилось в человеческое тело.

— Вот теперь хорошо, — сказала Лия, ощупывая грудную клетку. — Сработало! Мэтт, что ты хотела?

— Ты не можешь выжечь это заклинание со лба Терри?

Лия прикоснулась к бумаге. Она обуглилась и исчезла. Терри обмякла.

— Ой, — вырвалось у нее, когда она наткнулась на Натана. Тот обнял ее за плечи и помог стоять прямо.

— Интересный вкус, — сказала Лия, облизывая пальцы.

— А нам тут всю ночь стоять? — спросила рыжеволосая.

— Не знаю, — ответила Мэтт.

Эдмунд, стоявший рядом с седоволосым, сказал:

— Мэтт, это Ферн. Я думаю, если он освободится от хозяина, он не станет вредить нам.

— Так мы свободны? — спросила женщина.

— А вы именно этого хотите? — ответила вопросом Мэтт.

Женщина нахмурилась:

— Когда-то давно он сказал мне, что будет мне как отец. И он действительно, заботился обо мне лучше родного отца. Он научил меня моему ремеслу. Но он причинял мне боль, как и всем нам.

Мэтт снова опустилась на колени и прижала ладони к асфальту.

— Ты отлично сработала, — сказала она дороге. — Спасибо тебе.

— Мне самой понравилось.

— Ты готова их отпустить?

— Всех?

— Это которая? — спросила Мэтт, указывая на ноги рыжеволосой.

— Кровь с яблоком и соленой водой.

— А это? — Она кивнула в сторону Ферна.

— Сладкий чеснок-слива-корица.

— Можешь отпустить этих двух?

Асфальт разошелся, выпуская Ферна и рыжеволосую.

— Я действительно свободна? — спросила женщина. Сложив вместе ладони, она что-то прошептала на неизвестном языке и исчезла.

Ферн прошел вперед, наклонился и поднял собачку.

— А что будет с Пиком? — заволновался он.

Терри потерла глаза.

— Заклинание выветрится через час, — сказала она.

— А что будет с Кроссом? — чуть тише спросил Ферн.

Мэтт напоследок еще раз поблагодарила дорогу, когда она разгладилась, потом посмотрела на Кросса. Он стоял молча, смущенно моргая. Он смотрел на них и никого не узнавал.