За гранью снов, стр. 37

— А что ты собираешься делать с теми заклинаниями, которые отобрала у нее? — спросила Мэтт. — Ты ими пользуешься?

— Нет, никогда. Хотя иногда я думаю, что они могли бы пригодиться. Эти заклинания могут стать наркотиком. Но, похоже, что на этот раз она сама попалась. — Лицо Ребекки передернулось. — Посмотрим, как она выйдет из всего этого. Иногда я ненавижу себя за эти мысли. Но она порой становится просто дикой.

Мэтт села за стол с кружкой кофе. Наверное, Ребекке приходится очень трудно. Неужели она все время живет с мыслью, что не знает, что ее дочь выкинет в следующий момент? Это все равно, как если бы ягненок жил рядом с тигром. Хотя ягненок только что выдернул у тигра часть когтей, и если понадобится, смог бы использовать их против самого тигра.

Мэтт подумала о своем внутреннем хранителе. Может быть, ей сильно повезло. Теперь ее способность к выживанию на порядок выше. Чем больше она об этом думала, тем больше ей это нравилось.

— Эдмунд, если бы ты сражался против Терри, кто бы победил? — спросила Ребекка.

— Понятия не имею. Мы давно не испытывали друг друга, и наше мастерство пошло по разным дорогам. Я обычно ни с кем не сражаюсь.

Ребекка пояснила:

— У тебя глаза стали красными, а голос просто больно было слышать. Ты меня напугал.

Уголки его рта дрогнули в улыбке, и он сказал:

— Ну, это даже кстати. Но это вовсе не значит, что я смог бы на самом деле что-то сделать.

Мэтт дернула его за руку.

— Дух помог бы тебе, если бы знал, что ты прав.

Он улыбнулся:

— Может быть.

Терри вздрогнула и глубоко вздохнула. Потрясла головой, выдохнула и снова вдохнула. Потом высунула язык.

— Черт! Вот черт!

— Ты пришла в себя? — спросила Ребекка.

— У меня во рту такая горечь. Мэтт…

Мэтт отдала Терри свою кружку с кофе. Терри отхлебнула и прополоскала рот.

— Спасибо, — сказала она. — Какое ужасное заклинание. Я понятия не имела, что оно так сработает. Мне очень жаль, Мэтт, прости.

— Да нет, тебе не жаль, — сказала Мэтт.

— Нет, жаль. Я не знаю, почему я это сделала. Наверное, бес попутал. Просто у меня в кармане лежали заклинания и…

— Да ладно тебе. Ты специально надела эти брюки к ужину. Не говори мне, что ты не планировала этого заранее.

— Но я… Но это были единственные чистые брюки. — Терри сунула руку в карман. — Заклинания пропали. Куда они делись?

— Я их забрала, — сказала Ребекка.

— Я этого не помню.

— А что ты помнишь из того, что было, пока ты находилась под действием заклинания? — спросил Эдмунд.

Терри нахмурилась:

— Помню, что чувствовала себя очень-очень счастливой. Мне хотелось просидеть здесь до конца жизни и быть счастливой. Я вовсе не к такому эффекту стремилась. Я хотела создать только ощущение довольства, но так, чтобы на мозги это не действовало. А как это выглядело?

— Ты была очень счастлива и в полном отупении.

— Нет, — пробормотала Терри потрясенно, — это совсем не то, что я хотела. — Она встревоженно посмотрела на Мэтт.

Та улыбнулась:

— Я сломала заклинание.

— Правда? Хорошо.

— И я так думаю. Если я могу разрушить твои заклинания, может быть, мы наконец можем стать друзьями, как бы ты ни старалась все испортить.

— Что?

— Ты ведь так и не научилась заводить друзей.

Терри отвела глаза.

— Да.

— Может, ты бросила в кружку эту пилюлю только потому, что все шло слишком хорошо? Кто знает. Может, мы можем стать друзьями только теперь, когда я достаточно сильна, чтобы противостоять тебе. И теперь ты мне тоже нужна.

— Что?

— Или ты нужна дому. Мне трудно сейчас это различить. Я призываю всех обратно в дом. — Мэтт взглянула на Эдмунда. — Это вообще-то твое путешествие, — сказала она ему.

— Похоже, что мы все втроем взялись за эту миссию: ты, я и дом.

— Я нужна дому? — спросила Терри. — Я езжу туда каждый год.

— Чтобы подновить защиту. Дом сказал нам об этом.

Терри кивнула:

— Я каждое лето провожу месяц-другой с тетушкой в Гуфри. Бабушка больше не пускает меня в свой дом, потому что ей не нравится то, что я изучаю. А Натан ничего не имеет против. Хотите сказать, что я нужна дому сейчас?

— Нам так кажется, — ответил Эдмунд. — Что-то происходит, чего мы пока еще не понимаем. Ты не видела Джулио в последнее время?

Терри покачала головой:

— Много лет уже не видела.

— Мы разыскали всех, кроме Джулио и Таши.

— Я бы могла найти Ташу. Она много путешествует и почти не бывает дома.

— Мы еще и не пытались ее найти, но твоя помощь будет кстати.

— Так вы решили сначала меня найти? — Терри улыбнулась.

— Мэтт думала, что ты все еще живешь здесь, — пояснил Эдмунд. — И поисковое заклинание привело нас.

— А вы уже нашли тех двух подруг? Принцессу и Косичку?

— Не будь такой противной, — упрекнула ее Мэтт.

— Да, мы нашли Сюди и Дейдру, — сказал Эдмунд. — Дейдра еще не решила, вернется или нет, а Сюди уже в доме.

— И вы приглашаете меня на эту вечеринку? — Терри посмотрела на мать, поигрывая бровями. Ребекка улыбнулась и тоже шевельнула бровями.

— Ты очень занята? Сможешь приехать? — спросила Мэтт.

— Надо проверить мой ежедневник и электронную почту. Сегодня вечером у меня встреча, но до следующей недели не запланировано никаких занятий.

— Если ты собираешься разыскать Ташу, сделай это отсюда, — попросила Ребекка. — Я ее не видела уже полгода.

Терри взглянула на часы, потом отдернула занавеску на кухне. Пока они ужинали, стемнело.

— Прежде чем мы это сделаем, мне нужно кое-куда сходить. Я вернусь через пару часов, тогда можно будет запустить несколько поисковых заклинаний. Мам, а ты пока позвонила бы Дэнни, он уже должен встать. — Она повернулась к Эдмунду и Мэтт: — Дэнни — это парень Таши. Он лучше знает, где она. Ладно, извините меня, ребята, скоро вернусь. — И она выскочила из кухни.

Ребекка встала и подошла к телефону, висевшему на стене. Подняв трубку, она посмотрела на список телефонов, прикрепленный рядом, и набрала номер.

— Как-то все это слишком прозаично, при том, что дом полон ведьм и колдунов, — сказала она, — но… Привет, Дэнни. Это я, Бэкки, мама Таши. Все в порядке. Как ты?… Хорошо. Я хотела спросить, не видел ли ты Ташу в последнее время, и если да, то где… О, правда? — Прикрыв трубку рукой, она повернулась к Мэтт и Эдмунду: — Он пошел проверять. Он думает, что она сегодня может вернуться домой.

Они ждали какое-то время.

— О! Привет, дорогая! Ты ведь собиралась мне сказать, что вернулась, правда?.. Хорошо. Шучу, конечно. Извини, что беспокою тебя сразу по приезду, но у нас гости, которые хотели бы поговорить с тобой. Эдмунд…

Воздух рядом с кухонным столом замерцал и завихрился. По комнате загуляли ветры. Появилась девушка.

— Эдмунд? — спросила она теплым и светлым голосом. Ее черные волосы буйно вились, на щеках горел румянец, а голубые глаза сияли. Одета она была в нечто, состоящее из множества слоев голубоватого газа, расшитого серебряными и золотыми нитями. Она была боса. — Эдмунд?

Глава одиннадцатая

Эдмунд вскочил на ноги, уронив стул. «Интересно», — подумала Мэтт. Она еще никогда не видела, чтобы он делал что-то неуклюже или неловко.

— Таша? — спросил он.

Ребекка повесила трубку и вздохнула.

— Где ты пропадал? — Таша кинулась к нему, перелетела через стол и оказалась у него в руках.

Она погладила его по лицу, запустила пальцы в кудри, дотронулась до рта.

— Почему мы не встретились раньше? Ты бывал во многих местах, где бывала и я. Ух ты, ты тоже работал на воздух!

— Таша, кхм-кхм, — подала знак Ребекка.

Таша оглянулась на мать, проследила за ее взглядом и заметила Мэтт.

— О господи, извините меня. — Она выплыла из объятий Эдмунда, приземлилась позади стула Мэтт и протянула руку к ее лицу. — Почему я не знала, что вы здесь? Простите. Я забыла, где я. Извините. Меня зовут Таша. Простите мне сегодня мои ужасные манеры.