Желтая зона, стр. 5

Майор кивнул:

– Ja visst! Мы не можем стрелять из нашей пушки по городу: мы его разрушим!

Я сказал ему, чтобы он продолжал в том же духе, захватил с собой несколько человек и отправился на осторожную разведку. Я не думал, что йлокки легко отнесутся к своему поражению у баррикады. Мы видели их патрули, отдельных разведчиков и отряды до десяти человек – фу ты! – тварей, собиравшихся у всех строений и зарослей. Мы двигались дальше (три наших машины сильно барахлили) и вскоре добрались до маленького городка под названием Сигтуна. Он казался таким же мирным, как все шведские городки осенним утром. В полумиле от первого здания в кювете оказался полуобгоревший вездеход. Я зашел в здание – песочного цвета ресторанчик с красными геранями на окнах – живых там не оказалось. В сотне ярдов от него мы нашли человека в серо-зеленом мундире шведской армии. Он лежал на самой середине дороги. Он пошевелился, когда мой грузовик подъехал и остановился рядом с ним. Нога его была вся разворочена. Я слез и подошел к нему, и он успел еще сказать:

– Берегитесь полковник. Они… – Потом он весь обмяк, и пульса я у него не прощупал. Уже отходя от него, я заметил, что его левая рука как будто обглодана крысами. Не слишком славная смерть – быть заживо съеденным крысолюдьми Йлоккии.

Глава 3

Когда мы въехали в город, нас пару раз безрезультатно атаковали пешие йлокки. Им не помешало бы немного того, что французы называют «elan» (порыв): они томно нападали на нас из-за прикрытия кустарников и отступали, как только мы в них стреляли. Их оружие ближнего действия до нас не доставало.

В Сигтуне было тихо: людей на улицах было мало, а йлокков видно не было. Но они здесь побывали – по улицам было разбросано достаточно товаров, и разбитые витрины магазинов говорили о том, что здесь происходили грабежи. Мы увидели несколько мертвых чудищ и одного мертвого человека – толстого парня в форме сельского констебля.

Из переулка выехала штабная машина с флажком службы слежения и остановилась, ожидая нас. Когда я высунулся, ко мне подошел парень, которого я видел в штаб-квартире наблюдения Сети в Стокгольме, и отдал честь. Он был небрит.

– Докладывает капитан Аспман, сэр, – сказал он. – У меня здесь в ресторане командный пункт. – Он указал на здание с флоксами на окнах. – Мы уже были готовы начать беспокоиться, полковник, – добавил он.

– Продолжайте, капитан, и можете теперь беспокоиться, – ответил я ему. – Кажется, здесь ситуация контролируется, – добавил я.

– Надеюсь, сэр, – сказал Аспман. – Мы сюда добрались раньше, чем они, и легко их отбили. Но те немногие сведения, которые я получил об остальной части страны, не могут порадовать. Они захватывают и используют все: электростанции, аэродромы, склады топлива и вещей. Похоже, они планируют тут жить. И, сэр, они – каннибалы! Они стараются захватить как можно больше пленных – наверное, чтобы съесть!

– На самом деле нет, капитан, – поправил я его. – Они – не люди, поэтому поедание людей для них не каннибализм.

– Я знаю, сэр, но они съедают и своих убитых и даже раненых. – По голосу чувствовалось, что он потрясен. – Я пристрелил одного, чтобы он не мучился. Его ранило в живот, и собственные товарищи отъели его левую руку! Мне омерзительны такие вещи! Что мы с ними будем делать? – Видно было, что он действительно этого не знает.

– Успокойтесь, капитан, – сказал я. – Мы организуемся и уничтожим их – или загоним туда, откуда они явились.

Аспман кивнул.

– Конечно, сэр… но…

– Сколько человек у вас здесь, капитан? – спросил я. Он точно не знал. Я велел ему выяснить это и дать мне полный список имеющихся запасов плюс полную информацию о гражданских лицах, оставшихся в городке, и, конечно, все, что удалось узнать о силе йлокков, осадивших Сигтуну. Он козырнул мне без особого энтузиазма и убрался восвояси.

Я нашел пустую комнатку в задней части здания отеля-ресторана и велел принести мои пожитки, чтобы устроить рабочий кабинет. Через несколько минут начали прибывать посыльные от Аспмана с обрывками информации, которая была мне нужна – либо в устных сообщениях, либо нацарапанными на обрывках бумаги. Я вызвал Аспмана.

– Собирайте всю информацию по мере поступления, систематизируйте и обобщите ее и пришлите мне ясно отпечатанный текст, – сказал я ему. – Поторапливайтесь, капитан, – добавил я, – у нас сейчас нет времени для бардака.

Он вышел, что-то недовольно бормоча себе под нос. Тут как раз вошла Барбро: я оставил ее помочь местным женщинам с детьми, которым нужны были пища и кров. Она бросила взгляд на гору бумажных обрывков у меня на столе и сразу же принялась за нее. Через пять минут у меня в руках оказался прекрасный аккуратный список имеющихся вооружений и амуниции, а еще через пять – список гражданских или принадлежащих частным лицам продуктов, материалов, одежды и свободных помещений. Аспман вернулся с еще одной кипой каракулей.

– Это невозможно, сэр! – жаловался он. Барбро взяла из кипы одну бумажку, разгладила ее, просмотрела и сказала:

– Эти одеяла – только то, что лежит у герра Борга в витрине. На его складе – еще двенадцать дюжин под брезентом, – сообщила она отрывисто.

– У меня не было времени… – начал было Аспман. – И вообще, кто?.. – Он замолчал, возмущенно глядя на мою великолепную рыжеволосую жену.

– У меня к вам все, мистер, – сказал я. – Можете сдать свои капитанские знаки отличия прямо сейчас, и я постараюсь найти вам какое-нибудь полезное занятие в конторе. – Я взглянул на бумаги в коробках красного дерева у меня на столе. – Может, выносить мусорные корзины, – предложил я.

– Послушайте! – выпалил Аспман. – Мой чин я получил от его королевского величества! Никакой иностранец его у меня отнять не может!

Барбро подошла к нему и сказала:

– Сэр, несомненно, успех дела важнее личных чувств. Пожалуйста, исполняйте приказ.

Он уставился на свои башмаки и пробормотал что-то. Я схватил его за предплечья и поднял так высоко, чтобы можно было заглянуть ему в глаза.

– Я не могу себе позволить терпеть некомпетентность, мистер, – сказал я ему. – Мне нужен адъютант, который может добиваться, чтобы дело делалось, и делалось как надо – и быстро. А сейчас убирайтесь!

Я отшвырнул его почти до самой двери, и он поспешно ретировался. Я взглянул на Барбро:

– Мне пришлось это сделать, – извинился я, – идет война.

– Но, Брайан, – возразила она, – кем ты его заменишь?

– А как насчет тебя? – предложил я. – Мне нужно собрать и складировать эти запасы – и по-быстрому!

Она иронически откозыряла мне (у нее был чин капитана запаса) и исчезла, не задавая вопросов.

Следующие два часа были кошмаром. За время своего командования Аспман не предпринял ничего конструктивного. Военнослужащие (двести резервистов) пребывали в состоянии полной растерянности и не знали ни своих подразделений, ни командиров. Большинство из них не получили ни формы, ни оружия, ни даже регулярной кормежки. Горожане держались отчужденно и отказывались помогать из-за бесцеремонного и заносчивого поведения Аспмана. Он выкинул местного банкира из его виллы и присвоил ее себе. Мне с трудом удалось добиться того, чтобы хоть кто-то из горожан согласился поговорить со мной. Было очевидно, что большинство не имеет представления о том, что происходит Некоторые даже не видели захватчиков. Неудивительно, что они восставали против бесцеремонных методов Аспмана. Поэтому я произнес речь.

Глава 4

– Люди, мы оказались перед лицом самой страшной катастрофы, которая когда-либо грозила империи: вторжение – в очень широком масштабе – нелюдей, которые, видимо, намерены захватить наш мир. Они находятся во всех крупных городах, с которыми нам удалось связаться. Но мы отнюдь не бессильны. У нас есть силы обороны и обученные, хорошо вооруженные войска. Они скоро сюда прибудут. Тем временем мы делаем все, чтобы сдержать противника. Сигтуна избрана в качестве штаб-квартиры нашей обороны в этой провинции. Другие войска разворачиваются в других районах. Я поставлен командовать обороной здесь, и мне нужна помощь надежных мужчин и женщин. Прежде всего я должен реквизировать запасы, чтобы обеспечить наши усилия по обороне. У меня здесь списки, которые я через несколько минут раздам. А сейчас я жду добровольцев для работы на сборных пунктах.