Принц Волков (ЛП), стр. 54

– Немного, – признал он спокойно, – и живущим здесь это нравится.

– Люди Внешнего мира, – пробормотала Джой.

Люк, казалось, ничего не услышал. Он пересек комнату, остановившись пару раз, чтобы сказать bonjours друзьям и родственникам. У дверей он помедлил, обернулся и окинул взглядом комнату так, словно хотел вобрать в себя все это, запереть глубоко в памяти и никогда не терять. Словно он не думал, что увидит это когда–нибудь снова. Джой задрожала от порыва холодного ветра, ворвавшегося в комнату вслед за выходящими деревенскими.

Знакомый жар его тела оградил ее от холода, когда они шли через деревню, его рука касалась ее, их шаги слились в единый размеренный ритм. Тишина после непрекращающегося шума была почти ошеломляющей, и Джой наслаждалась ею, равно как и тем, что Люк был рядом. Когда он собрался оставить ее у дверей в хижину своей бабушки, она схватила его за руку, удерживая скорей собственным желанием, чем физической силой, пока ему не осталось ничего сделать, кроме как взглянуть на нее.

Она почувствовала, как тонет в этих странных бледных глазах, но сейчас это не принесло чувства неловкости. У него на подбородке напряглись мускулы, кожа плотно обтянула скулы – инстинктивно она поняла, что он балансирует на грани того, чтобы убежать. Но он стоял, не шевелясь, и она ждала до тех пор, пока его руки не поднялись вверх и медлительным движением не погладили ее руки, обжигая кожу сквозь свитер, замерев на краю объятия. Она подняла лицо, ее дыхание участилось, желая, чтобы он прочитал в ее глазах то, о чем она не могла сказать вслух. Ее руки помимо воли опустились на его узкие бедра, а затем двинулись вверх по твердому торсу, расширяющемуся к груди. Его сердце стучало под ее ладонями.

Y etait temps que vous r'veniez! [20]

Скрипучее вмешательство голоса Бертранды позади Джой заставило их тотчас же одновременно отпрыгнуть в разные стороны. Джой споткнулась, сильный захват удержал ее и вернул равновесие. Ее щеки коснулось дыхание пожилой женщины, не показавшееся ей неприятным.

– Потише, совенок. Время ложиться спать.

Бертранда повернулась к Люку, застывшему в дверном проеме. Он выглядел в значительной мере дрожащим и почти несчастным.

– А что касается тебя… – Джой не могла не заметить блеск в глазах пожилой женщины, когда та переводила взгляд с одного на другого, – для этого у тебя будет время позже. Allez. Иди!

Люк в последний раз взглянул на Джой – на его лице было странное ранимое выражение – и повернулся на своих каблуках, прежде чем она успела открыть рот и что–либо сказать. Его бабушка высунулась из двери и прокричала ему вслед:

– Я знаю, что я вижу, мальчик! Tu vas d'voir attendre un peu plus! [21]

Слишком ошеломленная, чтобы сделать что–либо еще, кроме как подчиниться, Джой позволила уговорить себя и мягко препроводить в приготовленную кровать. Ее одежда была выстирана и развешена на веревке перед огнем – настоящим, не декоративным. Предоставленная кровать оказалась неожиданно мягкой, как она предположила, с периной, набитой пухом. Одеяла, укрывающие ее, были сами по себе произведениями искусства и очень теплыми к тому же. Бертранда болтала с ней на малопонятном французском, постоянно одаривая многозначительными веселыми взглядами. Только после того, как Бертранда задула свечи и со вздохом устроилась в соседней постели, Джой смогла снова обдумать все в тишине.

Храп с посвистываниями пожилой женщины заполнил непривычную тишину комнаты. У Джой не было сна ни в одном глазу, и все ее мысли были только об одном. Ее почти пугало осознание того, как ей не хватало Люка – даже сейчас, когда он был в несколько домах от нее. Она гадала, думает ли он о ней тоже. Эта странная игра между ними, танец вперед–назад, толкали ее к краю чего–то.

Ворочаясь в постели, Джой кулаком приглушила стон разочарования. Одновременно это помогло сосредоточиться на цели, к достижению которой она была так близка, и забыть обо всем, что отвлекало. В какой–то момент времени это простое решение перестало работать. В какой–то момент она шагнула за край.

Когда, наконец, пришел сон, это было падение другого свойства – последующие сновидения поглотили ее, не оставляя ничего после себя, только золу.

Глава 11

Люк стоически перенес еще одно объятие бабушки, которая, кажется, была неспособна прекратить посмеиваться и заговорщицки подмигивать ему.

– Ты убедишься и вскоре вернешься, Льюк – и приведешь ее с собой, hein [22]? – Щербатая, торжествующая усмешка, которую она адресовала Джой, почти заставила его потерять самообладание, но однажды он уже вышел из себя, а толку – чуть. С ней этот номер не проходит. Как он и должен был предвидеть. Только одна вещь заставила бы ее понять, как она ошибается на его счет – и относительно Джой. Он должен будет вернуться, как только Джой уйдет, и показать ей. Эти ее догадки были ошибочны, упования – своего рода пыткой. Представив себе, как ее лукавое лицо вытягивается от разочарования, он почувствовал некоторое удовлетворение.

Что думала Джой обо всем этом, что она должна была думать о поведении его бабушки, он мог только догадываться. Казалось, она по–дружески приветствовала сельских жителей, которые пришли пожелать ей удачного похода, не показывая своих истинных мыслей. Он был глубоко благодарен – теперь, что она не поняла всех слов, которые были сказаны о них и вокруг них – слов, которые, возможно, помогли бы ей уловить значение понимающих взглядов, которыми провожали ее сельские жители.

Улыбаясь, она подошла к нему, ее волосы пахли мылом, глаза горели от волнения. Он быстро отвел взгляд, пока кружащиеся золотые искорки не заманили его в ловушку.

– Сегодня – тот самый день, Люк, не так ли? День, когда мы достигнем горы?

Ее голос был заполнен настолько невинным энтузиазмом, что он едва сдержал улыбку. Или порыв чувства, которое не мог себе позволить.

– Возможно. Зависит от того, насколько быстрый темп мы возьмем. Но очень спешить мы не будем, Джой. Помни, я хочу доставить тебя туда в целости.

Его предостережение не смогло испортить ее приподнятого настроения.

– Прекрасно. Как скажешь, Льюк!

Его имя, произнесенное ею так, как делала это его мать, почти заставило его коснуться ее, погладить мягкий бледный изгиб щеки, провести пальцами вниз к подбородку. Но он заставил себя ограничиться только воображением.

– Я рад, что ты научилась сотрудничать, – сухо произнес он.

Она выпрямилась, выгнула брови и скрестила на груди руки.

– Прошу прощения, но я всегда иду навстречу. Я знаю некоторых людей, которым очень далеко до моей уступчивости.

Внезапно она прикусила губу, как будто сказала что–что, чего говорить вовсе не собиралась. Люк почувствовал, как его лицо слегка покраснело, пока он искал в ее словах скрытый смысл, но от необходимости ответить на этот выпад он был спасен внезапным появлением Клэр, которая бросилась на его ноги с характерным для нее порывом и начала тараторить на французском языке.

– Льюк, ты уже уходишь? Почему ты не можешь побыть еще? – и, бросив молниеносный взгляд на Джой, добавила. – И ты собираешься привести с собой эту странную мадемуазель в следующий раз? Она станет твоей?..

Люк утихомирил ее, опустив руку ей на плечо. Она тут же все поняла, затихла и пристально посмотрела на него широко открытыми, неожиданно серьезными глазами. Он опустился на колени и крепко обнял ее.

– Клэр, есть некоторые вещи, о которых невежливо спрашивать. Ты же не хочешь заставить Джоэль смутиться, не так ли?

Клэр обдумала это с запрокинутой кверху головой.

– Но она даже не говорит по–французски! – запротестовала она, наконец. Люк подавил смешок, ограничившись тем, что отвел один из спутанных завитков с ее лица.

вернуться

20

Тебе пора возвращаться! – фр.

вернуться

21

Тебе придется подождать еще немного – фр.

вернуться

22

Не так ли? – фр.