Берег динозавров, стр. 12

Несомненно, дыра эта зияла на месте станции. Высокие приливы, дожди, песок, останки животных заполнили ее почти до краев. Стеклянная кромка над поверхностью потускнела. Для этого необходимо было время. Много времени.

— Сколько? — спросила Меллия.

— Не один век. Может, тысяча, а может — две.

— Значит, станцию так и не отстроили, — погрустнела она.

— По крайней мере, не в нынешнем отрезке времени. Все правильно. Если месторасположение известно, бессмысленно использовать его снова.

— Здесь все не так просто. Я провела тут почти месяц. Если бы меня искали, то давно бы обнаружили.

— Не обязательно. Так далеко в прошлом поиск занимает долгое время.

— Не пытайтесь меня успокоить. Мы попали в беду. Это не просто темпоральное недоразумение. Все рушится.

Мне не понравилось, что она использует буквально те же слова, что пришли на ум мне, когда я смотрел на свой труп.

— Над этим работают лучшие умы Центра, — возразил я. — Уж они-то найдут выход.

Но прозвучало это неубедительно даже для меня самого.

— Каким было время по станционному отсчету, когда вы были там в последний раз? — спросила она.

— Шестьдесят пятый год, — ответила я. — А что?

Она через силу улыбнулась.

— Мы не совсем современники. Меня направили работать на Берег Динозавров в тысяча двести тридцать первом году по локальному времени.

Несколько секунд я ждал, пока пыль от внутреннего взрыва осядет в моем сознании, но успокоения не почувствовал. Это было подобно удару в солнечное сплетение.

— Отлично. Это значит…

Слова повисли в воздухе. Она не хуже меня знала, что это значит: вся атака, которую я видел и пережил, и результаты которой были теперь перед нашими глазами, была известна специалистам как рецидивизм: отвергнутая альтернативная возможность, которая либо никогда не существовала, либо была стерта акцией Чистки Времени. В прошлом Меллии темпостанция на Береге Динозавров функционировала более одиннадцати столетий после обстрела. Меллия прыгнула с нее в Ливию, сделала свою работу, вернулась назад… И обнаружила, что все изменилось.

Изменилось в результате какого-то действия с моей стороны.

Конечно, у меня не было доказательств для подобного предположения, но я знал, что это именно так. Я выполнил свое задание в тысяча девятьсот тридцать шестом году согласно инструкции, навел полный порядок и одержал абсолютную победу над каргом. По крайней мере, я так считал. Но что-то не срабатывало. Что-то, что я сделал (или не сделал), нарушило схему. Результатом этого явилась ситуация, в которой мы оказались.

— Какая-то бессмыслица, — подытожил я. — Вы прыгнули на свою базу и обнаружили, что она пропала вследствие чего-то, что не произошло в течение вами лично пережитого прошлого. О'кэй. Но что выбрасывает сюда в то же время меня? Схема, которой я воспользовался для прыжка, была настроена на точку почти на двенадцать столетий ранее…

— Почему меня не подобрали? — спросила она тихо, словно обращаясь не ко мне.

Голос ее начинал дрожать.

— Да не принимайте вы это так близко к сердцу! — воскликнул я и похлопал ее по плечу, сознавая, что это прикосновение охладит ее.

Сознание это было не очень-то приятным.

— Держите руки при себе, Рэвел! — вскрикнула она. — Если думаете, что мы разыгрываем сценку из жизни на необитаемом острове, то глубоко заблуждаетесь!

— Не опережайте событий, — сказал я. — У вас еще будет возможность дать мне пощечину, когда я начну приставать. А пока забудьте, что вы женщина. У нас нет времени заниматься чепухой.

Она со свистом втянула в себя воздух, загоняя поглубже уже готовую сорваться с языка колкость. Я едва удержался от того, чтобы ласково обнять ее и шепнуть на ушко, что все будет хорошо.

Правда, сам я на это совсем не рассчитывал.

— Мы можем подождать здесь еще некоторое время, — предложил я, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал обыденно и по-деловому. — А можем кое-что предпринять. За что вы голосуете?

— А что предпринять?

Это было явным вызовом мне.

— Думаю, — заявил я, сделав вид, что ничего не заметил, — возможные выгоды от того, что мы останемся, ничтожно малы. И все же они существуют…

— Да?

Произнесено очень холодно, хотя над безупречной формы губками блестят капельки пота.

— В Центре знают, где расположена станция. И какими бы ни были причины, заставившие бросить ее, все равно, если мыслить логически, искать, скорее всего, будут именно здесь.

Слишком витиевато и не очень убедительно.

— Ерунда. Если бы эту точку проверили и нашли нас, то самым разумным, самым гуманным было бы перебросить спасательную группу на месяц назад и подобрать нас в момент прибытия…

— Вероятно, вы запамятовали, мисс Гейл, для чего служит Чистка Времени. Мы пытаемся залатать временную ткань, а не делать в ней новые дырки. Если бы нас обнаружили здесь сейчас и вытащили в момент нашего прибытия, что случилось бы со всеми теми минутами нежной страсти, которые мы провели вместе? А с этим мгновением? Нет, уж если нас спасут, то только в точке первоначального контакта, не ранее. Однако…

— Ну?

— Существует вероятность того, что мы занимаем замкнутый темпоральный сегмент, а не часть главного временного ствола.

Даже приобретенный в пустыне загар не смог скрыть ее внезапной бледности, но взгляд оставался по-прежнему твердым.

— В таком случае нас не найдут. Никогда.

Я кивнул.

— И вот тут-то возникает альтернативный вариант.

— В разве такой есть?

— Ну, нельзя сказать, чтобы это было нечто… Но, тем не менее, ваш личный заряд еще не использован.

— Ерунда. Импульс настроен на кабину моей станции. А я уже здесь. Так куда же я отправлюсь?

— Не знаю. Может быть, никуда.

— А вы?

Я покачал головой.

— Свой запас я уже израсходовал. Так что придется мне подождать, пока вы вернетесь меня спасать. Наберусь терпения… если вы решитесь, конечно, попробовать. Так-то вот.

— Но несфокусированный прыжок…

— Конечно. Я слышал об этом жуткие истории. Но мой прыжок был не так уж плох. Как вы помните, я все-таки оказался на станции.

— Но на станции в нигде!

— Зато с кабиной темпорального перехода. Воспользовавшись ею, я отправился назад по собственной временной линии. Судьбе было угодно, чтобы я попал в точку своего прежнего задания. Может быть, вам повезет больше.

— Это все, что нам осталось — рассчитывать на везение?

— Это лучше, чем ничего.

Она не смотрела на меня. Моя Лайза, растерянная, испуганная, изо всех сил старающаяся скрыть это, по-прежнему красивая и желанная. Может быть, — подумал вдруг я, — она была на задании под гипнотическим внушением, в том состоянии, когда агент не сознает своей роли, а просто верит в то, что на самом деле является тем, кого изображает…

— Вы действительно хотите, чтобы я совершила этот прыжок?

— Похоже, другого выхода нет, — ответил я.

Ну и ну, настоящий айсберг по имени Рэвел!

— Если только вы не хотите остаться здесь со мной в качестве домохозяйки навсегда, — подмигнул я, чтобы помочь ей решиться.

— Есть еще один путь, — произнесла Меллия ледяным тоном.

Я промолчал.

— Мое поле унесет нас обоих.

— Теоретически. При… э-э-э… определенных условиях.

— Я знаю.

— К черту, девочка! Мы просто тратим время.

— Вы позволите мне покинуть вас ненадолго, прежде чем вы… — она помедлила, — создадите… условия?

Я задержал дыхание и постарался скрыть свое напряжение.

— Мы прыгнем вместе, — отрезала она. — Или прыжка вообще не будет.

— Послушайте, мисс Гейл, вы не должны…

— Нет, должна! И не заблуждайтесь на этот счет, мистер Рэвел!

Она отвернулась и пошла прочь по песку, такая маленькая и одинокая на фоне пустынного пляжа и джунглей. По какой-то непонятной причине я подождал пять минут и лишь потом последовал за ней.

16

Меллия ждала меня в палатке.