Мертвая петля, стр. 31

— Ох, блин, — пробормотала Реган.

Новый грохот перекрыл звон сигнала тревоги.

Джек шагнул в комнатку-хранилище. Из-за другой двери слышались возбужденные голоса. Остальные ребята все еще стояли на пороге.

— Может, нам лучше уйти отсюда? — предложила Реган. — Ведь мы не знаем точно, в безопасности мы сейчас или нет. А, ребята? Как вы считаете? Может, поднимемся наверх?

Том угрюмо посмотрел на нее.

— А вдруг случится так, что мы вылезем наверх и все равно останемся в 1940 году? Что тогда?

— Я думаю, вам нужно сюда войти, — заявил Джек.

— Ладно, приятель, — согласилась Реган и нервно облизала пересохшие губы. — Как скажешь.

Все вошли в хранилище. Мгновенно серая стальная створка захлопнулась за ними, и они погрузились в непроницаемый мрак.

В их ушах все еще звенел сигнал воздушной тревоги. Среди полного мрака он стал казаться теперь еще более громким и устрашающим. Комнатка содрогалась от страшных взрывов.

— Хм… есть у кого-нибудь спички? — спросила Реган.

Джек протянул руку вперед и нащупал дверную ручку.

Внезапно дверь открылась, и в комнату ворвался поток света.

На пороге стояла молоденькая, лет двадцати девушка в голубой летной форме.

Стальная каска кокетливо восседала на ее аккуратно уложенных каштановых волосах. Вдруг ее глаза расширились, и ребята услышали, как у нее перехватило дыхание. Женщина смотрела прямо на них.

— Флорри! — прошептала Реган. — Это Флорри Скиннер!

За спиной женщины Джек увидел большую комнату, потолок которой был укреплен стальными балками. В комнате стоял огромный стол с расстеленной на нем картой. Вокруг стола стояли женщины и передвигали длинными шестами деревянные рейки. Иногда какая-нибудь из них опасливо поднимала на мгновение глаза к потолку. Чуть поодаль сидели в ряд мужчины. Среди них был и командир эскадрильи Лейбридж-Смит. Он разговаривал по телефону. Из динамика слышались хрипловатые голоса.

— Не бойтесь, — сказала ребятам Флорри. — Все хорошо. Я не причиню вам вреда. — Она протянула руку в комнатку — хранилище. Ее пальцы коснулись плеча Джека.

Джек увернулся от ее руки. Флорри видела их. Она могла до них дотронуться. Они сделались реальными.

В этот момент раздался оглушительный, страшный взрыв. Казалось, весь мир обрушился на них с треском и грохотом, со слепящей завесой густого, черного дыма.

Глава XIX

БОМБАРДИРОВЩИКИ НАД ГОЛОВОЙ

Дэррил спал. Он удобно пристроился в углу свое го старого драндулета, сложив свое длинное тело в несколько раз, словно огромный кузнечик, а на его узкой груди так и осталась лежать открытая книга. Он тихонько похрапывал. Дэррил честно намеревался охранять своих друзей от всяких неожиданных помех, и прежде всего предупредить о появлении Терри Боулса. Но минуты тянулись за минутами, и напряжение предыдущего вечера дало себя знать. Долгая поездка да еще пара часов, проведенных под поднятым капотом сломавшегося автомобиля, оказались для него слишком утомительными. Его голова упала на грудь. Веки опустились. Он вырубился, как перегревшийся утюг.

К воротам бывшего военного аэродрома подъехал микроавтобус. Из кабины вышел мужчина, отпер замок и широко распахнул створки ворот. Микроавтобус въехал внутрь, остановился в прохладной тени диспетчерской вышки, и из него выбралась горстка мужчин, одетых в джинсы, сапоги, яркие строительные жилетки и твердые каски.

Через несколько минут на поле появился шоколадный «Мерседес».

Терри Боулс быстро переговорил с прорабом и махнул рукой на травяной холмик, возвышающийся над старым командным пунктом.

Воздух наполнился ревом моторов.

Мощные экскаваторы медленно поползли на широких гусеницах к холму, словно дружная семейка динозавров, собравшаяся пообедать.

Рот Дэррила открылся, и из него вырвался громкий храп. Парню снились огромные пчелы.

Джек шагнул назад, пытаясь выбраться из удушливой пелены густого черного дыма, и наткнулся на кого — то из друзей. Он слышал ужасный скрежет, треск, грохот. И крики. Душераздирающие крики…

Вероятно, произошло прямое попадание в командный пункт…

Это было 28 августа 1940 года.

Эскадрилья германских «Хенкелей Не-111$», мощных бомбардировщиков, сбросила свой смертоносный груз на военный аэродром «Личфорд-Грин». С точки зрения командования «Люфтваффе», атака прошла успешно. Четыре «Спитфайра» получили серьезные повреждения. Три успевших улететь истребителя оказались временно выведенными из игры. И, что самое главное, одна бомба упала прямо на командный пункт; погибли командир эскадрильи Альфред Лейбридж-Смит и еще тринадцать офицеров.

Тоже 28 августа, в наши дни.

…Огромные экскаваторы пробивались сквозь толстый слой земли и бетона к заброшенному командному пункту. Инструкции, которые Терри Боулс дал своему прорабу, были достаточно четкими: как можно быстрей добраться до подземных помещений. Прежний вход в бункер командного пункта был запечатан цистерной бетона еще в конце войны, и, чтобы добраться до бункера, проще всего было вгрызаться прямо в купол холма.

Терри Боулс распорядился не тратить понапрасну время и не срывать весь холм до основания, а просто пробить где-нибудь дыру. И поэтому прораб мало что понимал — зачем это боссу понадобился старый бункер, да еще так срочно…

Сила взрыва отбросила четверку друзей к дальней стенке комнатки-хранилища и пришпилила их там. Ослепшие и задыхающиеся от пыли и гари, они вцепились друг в друга, ожидая в каждую секунду, что следующий взрыв покончит с их земным существованием. У них даже не оставалось времени на то, чтобы испугаться.

Сквозь закрытые веки Реган неожиданно увидела какой-то яркий свет — словно в это ужасное подземелье проник солнечный лучик и светил ей прямо в лицо.

Она заморгала, широко раскрыла глаза и увидела человеческую фигурку: призрачную, лишенную плоти, в короне из яркого, слепящего света. Вокруг клубился тяжелый дым. Призрак приблизился к ней, наклонился и поманил рукой.

— Ребята! Смотрите! — завизжала Реган, перекрывая чудовищный шум и грохот. — Это Глен! Он сейчас нам поможет!

Пошатываясь, она кое-как поднялась на ноги. Светящаяся фигурка уже уходила от них. Реган последовала за ней. Остальные ребята тоже встали, кашляя и отплевываясь от грязи, и побрели за Реган.

Призрак мерно двигался среди всего этого хаоса и горел как свеча.

Юные историки шли за ним, спотыкаясь о валяющийся мусор, поддерживая друг друга, чихая; они были покрыты ссадинами и синяками, но в остальном целые и невредимые.

Грохот ударов и скрежет металла непрестанно преследовал их. Они едва не оглохли от обрушивающихся на них звуков.

Но когда они снова вышли в длинный коридор, воздух стал чистым и прозрачным.

Однако теперь тут все выглядело совершенно иначе.

Свет не горел. Все постарело на много лет, обветшало, все вокруг заполнила сплошная гниль и ржавчина. Бетонные стены крошились, с них свисали клочья краски. Во многих местах обвалился потолок, и из него сыпалась галька, свисали спутанные комки застарелой, грязной паутины.

Глен стоял перед ними, бесплотный, словно туман, яркий, как факел. Его тело испускало постоянный и ровный свет.

Он указал на какую-то дверь.

Реган подошла к ней и повернула ручку. Дверь не сдвинулась с места. Тогда к Реган присоединилась Фрэнки и двинула дверь плечом. Она со скрипом отворилась.

Глен проскользнул внутрь и жестом позвал ребят за собой.

В комнате стояли покрытый густой пылью письменный стол, несколько других столиков и полок и шкафы для документов. На стене висела разорванная карта.

— Что это такое, Глен? — прошептала Реган. — Что ты нам показываешь?

Джек отметил краем сознания, что весь шум затих.

Глен показал рукой на отдельно стоящий пустой книжный шкаф. Прозрачная рука пилота делала странные жесты, словно что-то опрокидывала.

Реган кивнула. Она подошла к шкафу и крепко ухватилась за' его бок. Потом сильно дернула его на себя. Шкаф упал вперед и ударился об пол, взметнув тучу грязи.