Выбор сердца, стр. 19

Как она смогла так быстро забыть, насколько он великолепен?!

Лили присела в почтительном реверансе.

— Ваша светлость. Я… мне казалось, что вы приедете в город только завтра.

— Я уже несколько дней в Лондоне. А вот встреча с моим будущим тестем у меня должна состояться завтра.

— Да, я знаю.

Дождь резко усилился.

Ройал посмотрел на потемневшее небо, затянутое плотными тучами.

— Идемте, — сказал он негромким, нетвердым голосом. — Дождь стал очень сильным. Я отвезу вас, куда вам нужно.

Отказываться было немыслимо. Опершись на руку герцога, Лили поднялась по ступенькам в карету и устроилась на сиденье.

Ройал сел напротив.

— Так куда вы направлялись?

— По правде говоря, я собиралась зайти куда-нибудь поесть и отпраздновать мою сегодняшнюю удачу, а потом вернуться к Колфилдам.

Его необыкновенные золотисто-карие глаза не отрывались от ее лица. Уголки губ приподнялись в улыбке — и у Лили сжалось сердце. Она старалась не вспоминать о том дне в лабиринте, о жарком прикосновении его губ, но справиться с собой было невозможно. Оставалось только надеяться, что герцог не заметит легкого румянца, появившегося на ее щеках.

— А могу ли я узнать, какую удачу вы собирались праздновать?

— Я открываю шляпную мастерскую, о которой давно мечтала. И только что заключила договор об аренде. Он начинает действовать уже завтра!

Ройал улыбнулся — и на его правой щеке появилась ямочка, которой Лили раньше не замечала. Господи! Нельзя, чтобы мужчина был настолько привлекательным!

— Мои самые искренние поздравления, мисс Моран. Я знаю, как много это для вас значит. Желаю вам полного и безоговорочного успеха.

— Спасибо.

— И вы правы — это стоит отпраздновать. Я приглашаю вас на ленч, чтобы мы смогли отпраздновать это вместе.

Сердце Лили забилось еще быстрее.

— По-моему, это не очень хорошая мысль, ваша светлость. Нас могут увидеть. Что тогда скажут Колфилды?

Брови Ройала — более темные, чем волосы, — чуть сдвинулись.

— Наверное, вы правы. Это было бы в высшей степени неприлично, если учесть, что моя помолвка вот-вот будет объявлена. Тем не менее я пока свободный мужчина… — Он пристально посмотрел на Лили, словно пытаясь решить, как далеко ему можно зайти. А потом его золотистые глаза засверкали, а улыбка стала чуть шире. — Я знаю одно место — небольшое заведение поблизости. Там есть кабинеты и готовят превосходно. Владелец — мой друг. Мы могли бы войти через заднюю дверь. Что скажете?

Глава 11

Ей следовало сказать «нет». Безумием было бы идти с ним.

— Да, — ответила Лили. — Я буду счастлива пойти с вами на ленч.

Ройал улыбнулся, ослепительно сверкнув зубами.

— Ну и отлично. — Он приказал кучеру отвезти их в «Лису и курицу» на Малберри-стрит. — Проедешь на задний двор, — добавил он.

Уже через несколько минут они были на месте. Ройал помог Лили выйти из кареты, и они прошли в кабачок. Владелец — худой черноволосый мужчина с большими усами — возник словно ниоткуда.

— Ваша светлость, — улыбнулся он. — Видеть вас для меня всегда радостно.

— Взаимно, Антонио.

Антонио бросил быстрый взгляд на Лили, но тут же снова сосредоточил все внимание на герцоге.

— У меня для вас есть прекрасная комната чуть дальше по коридору. — Кончики его усов приподнялись. — Сегодня особенно удался пирог с мясом и почками. Прошу вас пройти за мной.

Хотя Лили слышала звон бокалов и стук приборов посетителей в главном зале, ей было не по себе: она не знала, чего ожидать. Обстановка в комнате была очень уютной — небольшой стол и два мягких диванчика, стоявших вдоль двух стен. Было ясно, что в кабинетах занимаются не только едой.

Как только владелец ушел и портьера за ним опустилась, Лили обвела взглядом комнату и покраснела.

— Не беспокойтесь, — мягко проговорил Ройал, подводя ее к диванчику, — я привел вас сюда не для того, чтобы соблазнить… Хотя вынужден признаться, эта мысль кажется мне даже слишком интересной.

Лили посмотрела ему прямо в глаза.

— Я вам доверяю, Ройал. — Его имя вырвалось у нее помимо воли. — Я… я прошу прощения, ваша светлость. Это было совершенно неуместно.

— Пожалуйста, не извиняйтесь. Вы можете звать меня по имени: мы ведь друзья, правда?

Лили улыбнулась. Она почувствовала огромное облегчение и перестала стесняться.

— Ну да, конечно! И сегодня мы празднуем!

— Совершенно верно.

Они заказали пирог с мясом и почками и бутылку вина. Ройал произнес тост, и они оба выпили за успех.

— А куда направлялись вы, когда увидели меня? — спросила Лили.

— На встречу с нанятым мной человеком, сыщиком. Он занимается преступным мошенничеством, которое осуществили по отношению к моему отцу.

— Боже правый! Что произошло?

Ройал колебался лишь секунду, а потом начал рассказ. Им двоим всегда было легко разговаривать друг с другом, и, похоже, тут ничего не изменилось. Он рассказал Лили о Престоне Лумисе, который буквально впился в его отца и сумел присвоить немалую часть его состояния.

Лили возмутилась.

— Этот человек, Лумис, просто аферист!

Ройал покачал головой:

— Думаю, я не смогу вернуть деньги. Не вижу никакой возможности получить их обратно. Однако я намерен добиться, чтобы справедливость восторжествовала.

Его слова вихрем ворвались в сознание Лили и открыли какую-то дверцу, которую она в свое время тщательно закрыла. В памяти словно ожили старые воспоминания — о тех годах, когда она жила с дядей, о придуманных им аферах, об удачных мошенничествах… Ничего столь смелого, как кража целого состояния у титулованного аристократа, но тем не менее…

— Интересно… — подумала Лили вслух, однако тут же замолчала.

Ройал допил вино и поставил бокал на стол.

— Что показалось интересным? Говорите, можете не стесняться. Скажите то, что хотелось сказать.

Лили решительно подняла голову:

— Хорошо, скажу. Вы обмолвились, что вернуть деньги невозможно, а я почему-то подумала о том, что, возможно, есть такой способ.

— О чем вы говорите?

— Я много лет не видела дядю, но уверена, что смогла бы его найти. Если только он не занялся чем-то таким, из-за чего ему понадобилось бы покинуть Лондон. Дядя Джек никогда не покидает свое привычное место обитания. Ему здесь спокойно.

— Боюсь, я не понял, к чему вы ведете.

— Ну, я невольно подумала, что если этот Лумис мошенничеством отобрал деньги у вашего отца, то разве мы не могли бы придумать такое мошенничество, чтобы отобрать деньги у него?

Ройал расхохотался.

— Вы это серьезно?

Лили пожала плечами:

— Может, это и смешная идея… Но по-моему, нам следует поговорить с моим дядей. Он может знать способ. Я уверена, он ни разу не брался за что-то столь внушительное, но с вашей и моей помощью мы могли бы придумать вариант.

— А почему ваш дядя должен нам помогать?

— Потому что он меня любит. И я думаю, вы согласитесь отдать ему процент от тех денег, которые вам с его помощью удастся вернуть.

Ройал молча взирал на нее. Лили почувствовала, что краснеет.

— Извините. Я пыталась объяснить вам, что я не такая, какой кажусь. Прошу прощения за то, что заговорила об этом. Конечно, вам не захочется действовать незаконно. Я вас шокировала и…

— Я хочу с ним встретиться.

— С кем?

— С вашим дядей. Я хочу с ним встретиться. Вы можете это устроить?

— Я… точно не знаю. Думаю, что да.

— Я хотел бы, чтобы Престон Лумис был наказан. Но сам я не могу придумать лучшего наказания, чем если бы он потерял хотя бы часть тех денег, которые украл у моей семьи.

Потянувшись через стол, он поймал ее руку и прижался к ней губами.

— А вы именно такая, какой кажетесь, Лили Моран. Вы нежная и добрая — и вы искренняя. Я ценю вашу дружбу и любую помощь, которую вы могли бы мне оказать.