Ковчег детей, или Невероятная одиссея, стр. 146

Ханна слегка растеряна. Придется снять шляпы, развязать галстуки и переодеться в робы. Как сказать им об этом помягче?

Венгры громко говорят на своем языке, не похожем ни на какой другой европейский язык. Ханна не может уловить ни слова и прислонилась головой к окну автобуса.

— Миссис Кемпбелл, — говорит ей ближайший сосед, — извините за балаган. Сегодня у Франтишека день рождения. Ровно тридцать лет. Мы собирались в ресторан, а вместо этого едем на пароход.

— Выходит, я помешала вашему празднику? Что же вы не сказали раньше? Я бы взяла других людей.

— Пустяки… Отметим юбилей на «Йоми Мару». Там никого нет, кроме японцев. Думаю, капитан не станет возражать.

— А что любит ваш друг Франтишек?

— Что может любить молодой мужчина? К тому же истосковавшийся по свободе. Хорошенькие женщины… Хорошее вино…

— Как ваше имя?

— Ласло… Ласло Ковач.

— Могли бы вы, мистер Ковач, мне помочь?

— С превеликим удовольствием. Я к вашим услугам.

Ханна остановила автомобиль. Через четверть часа она и Ковач вернулись с ящиком вина. И с другим ящиком, где находилась закуска для праздничного стола — окорок, головка сыра, консервы и фрукты.

— Вы добрая фея, — смущенно сказал Франтишек. — Но чем я заслужил такое внимание?

— Тем, что вы далеко от дома.

— Зато рядом мои друзья.

У трапа «Йоми Мару» скучал матрос. Еще издали увидев миссис Кемпбелл во главе группы мужчин, он дал знать на мостик о гостях. И бросился вытирать салфеткой поручни.

Капитан едва успел одеть китель.

— Всегда вам рад, миссис Кемпбелл, — сказал он, протягивая руки. — Но только не сегодня.

— Не ожидала от вас это услышать. Что-то случилось?

— Пароход в отвратительном состоянии. Только вчера мы приняли топливо. Везде мусор и угольная пыль.

Каяхара провел пальцем по обшивке каюты.

— Посмотрите, он черный. А вы в нарядном платье.

— Я прописана на «Йоми Мару». И люблю этот пароход. Да, он старый и не предназначен для пассажиров. Но это наш плавучий дом. Вы здесь капитан, а я — хозяйка. И пришла навести порядок.

— Конечно, конечно… Вы — Мамаша Кемпбелл. Самая многодетная мама на свете.

— Но я пришла не одна, а привела с собой целую бригаду уборщиков.

— Вы уверены, что эти господа захотят взять в руки тряпку и швабру после того, как нарядились в европейские костюмы?

— Еще как захотят! На этом пароходе им добираться домой, где они не были целых три года.

— Ну что ж, если так — принимайтесь за дело. А мои люди помогут.

Пока в капитанской каюте шла беседа, Франтишек и его друзья успели переодеться и перестали быть похожими на гостей.

Ханна тоже прихватила с собой рабочее платье и не намерена была терять ни минуты.

Капитан был прав. Глазам предстала удручающая картина.

Судно запаслось углем, и все закоулки и щели забиты пылью. Куски угля лежат даже на койках. А палубы завалены мусором, который не разрешается бросать за борт, пока судно не выйдет в открытое море.

Но больше всего поразило Ханну то, что она увидела на кухне и в столовой. Рабочие, жившие на судне, пока оно стояло в доке, не вымыли за собой ни одной тарелки. Груды их громоздились до потолка.

— Ну что, закатаем рукава? Примемся за дело? — предложила венграм Ханна.

— Считаете ли вы нас джентльменами? — спросил в свою очередь Ласло Ковач.

— О да, без сомнения!

— Как же мы позволим вам заниматься этой грязной работой?

Сопротивляться было бесполезно, и Ханне пришлось снова одеть выходное платье. В нем она и в самом деле выглядела феей, спустившейся с небес.

Сначала помыли стаканы. Ласло разлил вино. И все, включая капитана, выпили за здоровье Франтишека, за скорое его возвращение в Будапешт.

…Из порта миссис Кемпбелл отправилась в торговый центр. Свои покупки она привыкла начинать с обуви. Достав из сумки визитные карточки, стала перебирать их. И остановилась на «Ковард шуз» — фирме, которая десять дней тому назад обула всех мальчиков колонии.

Миссис Кемпбелл постаралась остаться неузнанной. Перед ней поставили несколько коробок. После короткой примерки она выбрала две пары туфель.

— Подождите, пожалуйста, — попросил ее приказчик и скрылся в задней двери.

Через минуту оттуда появился пожилой человек. Он с заметным интересом посмотрел на покупательницу.

— Я вас слушаю.

Ханна показала выбранную обувь и протянула деньги. Пожилой приказчик повертел их в руках.

— Ваши деньги никуда не годятся, — неожиданно услышала она. — Вы не можете ими оплатить эти туфли.

— Позвольте… Я вас не понимаю…

— Вас зовут миссис Кемпбелл. Не так ли?

— Верно… Но какое это имеет значение?

— Неужели не помните меня? Это я был в Водсворте и делал примерки русским детям.

— Сейчас припоминаю. Но почему вы отказываетесь принять у меня деньги? — Она снова положила их на стол.

— Все очень просто. Любой, кто назвал меня «парнем», как сделали вы в то утро, может получить туфли за мой счет.

— И все же не вижу оснований, чтобы вы так щедро одаривали меня, мистер Ковард.

— Никто уже много-много лет не называл меня так. Вы мне вернули молодость.

Этот день имел все основания стать самым спокойным за все время пребывания в Нью-Йорке. Если бы, вернувшись в лагерь, миссис Кемпбелл не обнаружила на своем столе записку.

Дорогая Ханна!

Завтра утром Марию кладут в госпиталь. Предстоит встреча с врачом. Не могли бы Вы быть вместе с нами?

Райли.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

ГОСПИТАЛЬ

Первой мыслью было позвонить. Но, подумав, Ханна решила не спешить. Уже вечер. Пусть поздний звонок не потревожит Марию и Райли в их уединении.

Интуиция не обманула миссис Кемпбелл. В эту минуту они были одни и принадлежали друг другу. С потолка свисал кисейный полог, совсем рядом с кроватью. Это ограничивало их и без того маленький мир. Зато еще больше сближало.

— Мария…

— Да, милый…

— Я не перестаю думать о твоих словах.

— О чем ты?

Вместо ответа он нежно погладил ее по животу. Она удержала его руку, положив на нее свою.

— Прошло так мало времени, как ты стала моей.

— А мне кажется, прошла вечность.

— Нашему малышу всего месяц.

— Уже целый месяц.

— Каяхара как-то рассказывал, что в Японии возраст человека считают с зачатия, а не со дня рождения, — сказал Райли.

— Выходит, японцы старше нас…

— Вот почему они мудрее.

Мария завернулась в простыню.

— Пойду приму душ, — сказала она.

— Я тем временем приготовлю кофе.

— А для меня — чай. Там есть яблочный торт со взбитыми сливками.

Мария повернула кран и дождалась, пока вода станет теплой. Закрыв глаза, она отдалась ощущению покоя. Ей не хотелось думать, что это последний вечер и последняя ночь в этой квартире на девятнадцатом этаже. За две недели она испытала здесь все, что можно узнать за целую жизнь. Любовь, боль, отчаяние, надежду… И даже ожидание материнства.

Боясь проспать, Ханна оставила гореть настольную лампу. Ей хотелось приехать как можно раньше, чтобы встретиться не в приемном покое, а у наружных ворот, где еще улица, а не госпиталь.

Так и получилось.

Госпиталь находился на окраине Нью-Йорка. Утро выдалось тихим и прохладным, обещая погожий сентябрьский день. Солнце было слабым, но птицы его подбадривали своим дружным пением.

Аллен и Мария шли в обнимку. Так идут не в госпиталь, а возвращаются после свидания, устав от любви. Ханна не стала их отвлекать. Пусть продлятся минуты счастья, которых всегда не хватает.

— Миссис Кемпбелл, — Мария опустила ей голову на плечо. — Вы всегда появляетесь в самое трудное и нужное время. Вы волшебница!

«Вчера меня назвали феей», — вспомнила Ханна.