Доннерджек, стр. 73

Джей вспомнил об открытии, которое сделали его пальцы. Глядя на доктора Хаззард, он без труда представил себе, как будет выглядеть Линк, когда он — вернее, она — достигнет того же возраста.

— Марко, Том, — приказала доктор Хаззард, — помогите мне уложить молодого человека на каталку. — Затем ее взгляд скользнул на Джея и Драма. — У вас нет серьезных ранений?

— С нами все в порядке, мадам, — ответил Драм. — Больше всего пострадал Линк.

— Тогда следуйте за мной. Я поручу каждого из вас своим коллегам.

Они прошли вслед за доктором сквозь двойные застекленные двери мимо круглой стойки, где секретарша вела учет новых пациентов. За стойкой находился большой зал; там дожидались своей очереди пациенты, которые на некоторое время отвлеклись от собственных болячек при виде троих мужчин в окровавленной и грязной одежде — их вели в святую святых, туда, где доктора принимают больных.

Видимо, троица выглядела довольно паршиво — никто не стал протестовать, что принимают без очереди.

Доктор Хаззард исчезла вместе с Линком в кабинете, отдавая на ходу указания относительно необходимого оборудования, попросила позвать какую-то Гвен и подготовить операционную комнату. Вскоре появился Марко и отвел Драма в отдельный кабинет, Джей остался один, двери за санитаром плотно закрылись; казалось, врачи боятся, что ворвавшийся с пострадавшими хаос может заразить всю клинику.

Джей с интересом осмотрелся — в замке Доннерджек обходились медицинским роботом, а все его царапины и ушибы лечил лично Дэк. Палата оказалась маленькой, но удобной, стены были выкрашены в светло-желтый цвет, смягчавший резкий свет ламп. Операционный стол, стул, шкафчик с набором медицинских инструментов… Стараясь не делать резких движений, чтобы не кровоточили многочисленные царапины, Джей попытался разобраться, для чего предназначен каждый инструмент.

Неожиданно дверь распахнулась.

Он удивился, увидев на пороге доктора Хаззард. Она явно немного успокоилась и сама ответила на его молчаливый вопрос:

— Жизни Линка не грозит опасность. Ранение сквозное, пуля не задела кость, все заживет. Кроме того, в результате падения он сильно разбил бедро и потерял много крови.

— Я очень рад.

— Разденьтесь, я вас осмотрю.

Пока Джей снимал брюки, она нажала на кнопку, и стол опустился, чтобы Джей без особых усилий смог лечь; потом доктор Хаззард подняла его в прежнее положение. Она повернула голову юноши так, чтобы заглянуть ему в глаза. Он покраснел, сообразив, что после матери это первая женщина, которая коснулась его тела.

Казалось, доктор Хаззард не заметила смущения пациента, а лишь покачала головой, увидев след от удара монтировкой.

— Отличная работа, Джей. Кажется, тебя зовут именно так?

— Да.

— Ты получил удар в висок, а кроме того, множество ушибов и царапин. Придется наложить швы. На всякий случай сделаем еще укол от столбняка. Будешь жить, но придется набраться терпения: некоторые процедуры достаточно болезненны.

Она быстро обработала раны и царапины. Очень скоро Джей понял, что доктор Хаззард ему нравится.

— Доктор, Линк ваш ребенок?

— Заметил сходство? Да, Линк мой единственный ребенок.

— Я бы хотел его навестить. Он в сознании?

— Да, и хочет повидать тебя. Когда я с тобой закончу, покажу, где лежит Линк. Однако долго болтать не позволю.

— А Драм? С ним все в порядке?

— Сотрясение мозга. Поскольку он живет один, я уговорила его остаться у нас на ночь — хочу убедиться, что не будет серьезных осложнений. Сейчас он, наверное, спит. Мы дали ему сильнодействующее болеутоляющее.

— Мне он понравился.

— Линку Драм тоже нравится. Должна признаться, и мне он симпатичен, но я не в восторге от того, что он вовлекает Линка в такие опасные предприятия.

— Опасные? Церковный праздник трудно назвать опасным, мадам.

Доктор Хаззард улыбнулась. У нее оказались чудесная улыбка и удивительные зеленые глаза.

— Ну, хватит. У меня полно изнывающих от нетерпения больных. Марко принесет тебе новую рубашку — у нас есть несколько про запас. Двигайся осторожно. Линка найдешь в комнате А-23.

Джей быстро отыскал Линка. Санитар Том вышел из палаты, Джей остановился на пороге, а Линк, увидев нового приятеля, замахал ему рукой.

— Спасибо, что пришел, — произнес Линк и глубоко вдохнул. — Спасибо, что спас мне жизнь.

— Могу сказать то же самое, — усмехнулся Джей. — Они бы меня растерзали, если бы ты так вовремя не появился.

— По-моему, владелец магазина был с ними заодно. Он всячески старался меня задержать. Наконец, я засунул кредитную карточку в автомат, а когда вышел…

— Я не мог отдать им машину, — сконфуженно признался Джей — он вдруг засомневался, не нарушил ли какого-нибудь правила Веритэ. — Или мне не следовало протестовать?

— Конечно, следовало, но один против шестерых… Они обменялись смущенными взглядами. Оставшись без шляпы, темных очков и свободной рубашки, Линк сидел в кровати в больничном халате, и теперь в нем явно появилось что-то женственное — в особенности если знаешь, на что обратить внимание. Полные губы, длинные ресницы, хрупкое телосложение… Джей сообразил, что беззастенчиво рассматривает Линка, и снова покраснел.

— Ты… понял, — сказал Линк.

— Да, — ответил Джей и покраснел еще сильнее.

— На самом деле меня зовут Алиса Хаззард. Моя семья хорошо известна. Я хотела, чтобы люди признали во мне репортера, а не богатую наследницу. В Вирту такие вещи проходят легко, но в Веритэ к моему занятию относились как к капризу.

— Значит, ты придумала себе виртуальную личность — только в Веритэ! — Джей не смог сдержать усмешки, сообразив, что они поступили одинаково — он стал Джейсоном Макдугалом, а Алиса — Линком Крейном.

— Драм не в курсе. Во всяком случае, я так думаю. Мы познакомились на профессиональной почве. Однако иногда у меня возникают на его счет сомнения.

— А твоя мама?

— Знает. И уважает мое решение. Она дважды богата — деньги семьи, а также компенсация за случай, который произошел перед тем, как я родилась. Она знает, как трудно добиться того, чтобы люди начали воспринимать тебя всерьез. — Ты на нее очень похожа. Разве никто не догадывается?

— Я не часто сюда прихожу. Когда мы вместе, я Алиса. А Линк появляется, только когда я отправляюсь на работу. Они поболтали еще немного, пока не вернулся Том.

— Мне сказали, что пациенту пора отдыхать. Джен, вы можете остаться в клинике или уйти — как хотите.

— Я позвоню, чтобы за мной приехали. Джей и Алиса посмотрели друг на друга. Они вдруг снова стали шестнадцатилетними подростками.

— Еще раз спасибо.

— Тебе тоже. Пока.

Джей вышел из палаты и позвонил Милбурну. Аидроид, видя, что юноша погружен в свои мысли, не стал отвлекать его болтовней.

ГЛАВА 6

Джей Д'Арси Доннерджек услышал стоны банши.

Когда он вернулся из Веритэ домой, в замок в Шотландии, всем, кто с беспокойством, хотя и тщательно скрываемым, наблюдал за ним, показалось, что пережитые юношей события не наложили на него заметного отпечатка.

Доктор Хаззард умело обработала раны Джея, и не возникало сомнений: когда они заживут, не останется даже намека на шрамы. Впрочем, самого Джея переполняли достаточно сложные чувства. Он доложил о своих приключениях и виденных чудесах со смесью благоговейного ужаса и некоторой бравады, а потом вернулся к занятиям и виртуальным прогулкам.

Однако время от времени, когда он путешествовал вместе с Мизаром или совершенствовал мастерство воздушного маневрирования с Алиотом (из всех товарищей детских игр только Фекда перестала навещать его после того, как Джей узнал об их двойственной сущности), в глазах у него неожиданно появлялась задумчивая печаль.

Приключение в Веритэ глубоко проникло в душу юноши, оставив неизгладимый след, в чем даже он сам полностью не отдавал себе отчета.

И потому Доннерджек-младший несказанно удивился, услышав тоскливые стоны банши.