Влюбленный повеса, стр. 34

— Я буду напевать, и только попробуй засмеяться! Живо получишь от меня по заслугам!

Джереми подошел к Дэнни и подал ей руку.

— Ты готова к уроку, детка?

Эти слова прозвучали так многозначительно, что она сочла необходимым уточнить:

— Только к уроку танцев.

— Досадно, — шепнул он, привлекая ее к себе и начиная кружиться в вальсе по комнате.

От руки Джереми, лежащей на спине Дэнни, по се телу расходилось приятное тепло. Комната была более чем просторной. Удалившись от Регины в противоположный угол, Джереми начал нашептывать партнерше комплименты:

— К тебе приятно прикасаться. Как думаешь, она заметит, если я спущу ладонь… пониже?

— Я точно замечу, — предупредила Дэнни. Он хмыкнул:

— А если тебе понравится?

— Не надейтесь. Вы не посмеете! Мы же просто танцуем.

— А я могу танцевать и заниматься любовью одновременно, — заявил Джереми. — Честное слово!

Дэнни ахнула и еле выговорила:

— Врете! Сию же минуту прекратите!

Но он, конечно, не послушался. Придвинувшись ближе, он зашептал:

— Хочешь, объясню, как это делается? Тебе надо только обхватить мою талию ногами. Конечно, мы оба должны быть раздеты.

Дэнни споткнулась и удивилась, что этого не случилось раньше, — она забыла обо всем, кроме Джереми и собственных соблазнительных фантазий. Джереми поддержал ее, помог восстановить равновесие, но напрасно: с такта Дэнни безнадежно сбилась.

Регина замолчала. Дэнни оглянулась и заметила, что к хозяйке дома подошел слуга. Должно быть, Джереми тоже увидел, что его кузина отвлеклась, потому что вдруг прильнул губами к шее Дэнни, обжег ее поцелуем и передвинулся выше, к уху, в которое забрался кончиком языка. Ощущение было неописуемым. У Дэнни подогнулись колени, но ей и не требовалось держаться на ногах: Джереми обнимал ее так крепко, что поднял над полом! А она ничего не смогла поделать с собой и прижалась к нему. Чувства, которые он пробуждал в ней, требовали иной близости…

Громкое покашливание Регины вернуло их к действительности, но не сразу. Поставленная на пол, Дэнни растерянно озиралась. Заметив усмешку Джереми, она вдруг разозлилась. Негодяй! Он точно знал, что творится в ее душе, и наслаждался победой!

Но Джереми сжалился над ней и объяснил, как следует подстраиваться к партнеру. Вскоре Дэнни кое-что усвоила и смогла впервые пройтись в вальсе.

Она думала, что после ленча урок продолжится, но ее отправили в постель. Регина приказала ей хорошенько выспаться, а не просто отдохнуть: бал может затянуться до утра. Дэнни думала, что от волнения не сомкнет глаз, да еще в такое непривычное время суток, но усталость сразила ее. Она торопливо разделась, легла в постель и уже через несколько минут спала.

Глава 28

Дэнни спала так крепко, что пробуждение принесло си горькое разочарование: кажется, ей снилось, что она поедет на бал… Но тут в дверь постучали. Дэнни открыла глаза и вспомнила, что она в доме Регины Иден и сегодня впервые в жизни побывает на балу.

После сна ей приготовили ванну. Потом сразу усадили к зеркалу, и Тесс занялась ее прической. Регине помогала одеваться другая горничная, но Дэнни не смотрела в ее сторону и не слышала ее распоряжений: ее заворожило чудо, которое творилось у нее на глазах.

Пригладив непокорные кудри Дэнни, Тесс водрузила на них усыпанную драгоценными камнями диадему с крупным аметистом в середине. Волосы ниспадали из-под диадемы мелкими локончиками, обрамляя лицо, а сзади были уложены так, что напоминали прическу, которая вошла в моду в Англии еще несколько лет назад. Вдвоем горничные надели на Дэнни через голову нижние юбки, а потом — самое чудесное бальное платье на свете.

Казалось, волшебник сотворил его из бледно-лавандового шелка. Ближе к подолу платье украшали два волана из тюля и кружев. Ко второму горничная пришила полосу белого шелка, а поверх него пустила фиолетовое кружево. Тем же фиолетовым кружевом были отделаны короткие рукава-фонарики и глубокий вырез-декольте, а также верх длинных белых перчаток, которые Дэнни тоже предстояло надеть. Глядя на себя в зеркало, она думала, что это бальное платье сшили именно для нее.

Вчера при примерке оказалось, что линия талии на платье находится слишком высоко. Но мастерица-горничная сделала вставки из белого шелка и фиолетового кружева, такого же, как на подоле, и талия оказалась на положенном месте.

Наряд был таким роскошным, что Дэнни сразу вспомнился ее сон о прекрасной леди, похожей на ангела. Вот он и стал явью. За одну ночь она превратилась в пленительную незнакомку. Дэнни не могла отвести от себя глаз. Регине пришлось буквально оттаскивать ее от зеркала, когда наступило время отправляться на бал.

— Закрой рот, Джереми, — распорядилась Регина, когда они спустились к ждущему в холле спутнику.

Но он смотрел на Дэнни во все глаза. Она медленно залилась краской. Кажется, он даже не слышал упрека кузины. Где-то глубоко в душе Дэнни проснулась гордость.

Сам Джереми выглядел внушительно и элегантно в черном вечернем костюме. Под облегающим сюртуком на шее был небрежно повязан гофрированный белый галстук, придающий ему вид щеголя. Смоляные волосы он зачесал назад, но они то и дело падали на лоб, прикрывая виски, и на шею. Выражение лица Джереми вызвало у Дэнни трепет.

Несомненно, ее вид ошеломил его. И Дэнни его понимала — она помнила, как таращилась на себя в зеркало.

Регине пришлось несколько раз ткнуть Джереми в бок локтем. Тогда он наконец пришел в себя, преградил дамам путь и непреклонным тоном заявил:

— В таком виде из дома она не выйдет.

— А чем плох ее вид? Я же предупреждала…

— Она чертовски красива, и ты сама это видишь, Реджи.

Кузина усмехнулась:

— Глупый мальчишка! Так и было задумано.

— Ну уж нет! Я не ожидал, что она окажется… такой. Она произведет фурор, какого столица еще не видывала. Нет, Дэнни останется дома — это мое последнее слово.

Регина укоризненно покачала головой:

— Хочешь — оставайся сам. А она поедет на бал. Чтобы добиться своего, ты нам не нужен. Я и без тебя пущу слухи, показав ее всему свету. Но без нее сделать это не получится.

— Ты меня слышала, Реджи?

— Нет, лучше ты послушай: теперь твое согласие нам не требуется. Я спасу тебя, даже если ты этого не хочешь. Пойдем в карету, Дэнни.

Конечно, Джереми последовал за ними. И продолжал спор с кузиной всю дорогу до дома Эйтчисонов, до которого было недалеко. Бал давали в одном из особняков возле дома отца Джереми.

Рассердившись на кузена, Регина перестала слушать его. Дэнни последовала ее примеру. И вправду, зачем он поднял шум? Потому, что она показалась ему слишком миловидной? И он опасался любопытства гостей? Но, насколько понимала Дэнни, именно это ему и нужно, чтобы опровергнуть лживые сплетни, распускаемые Эмили Баскомб.

Очутившись вместе с Джереми в карете, Дэнни вспомнила ночь их знакомства. Наверное, Джереми по ее лицу догадался, о чем она думает, потому что прошептал:

— Предыдущая поездка была совсем другой, верно? Кстати, ты умеешь прекрасно выскакивать из карет на ходу. Если хочешь повторить — не стесняйся.

Услышав это предложение, Дэнни негромко фыркнула. Значит, Джереми в скверном расположении духа. Чем это может ей грозить — неизвестно.

Но, вспомнив о ночи, когда они познакомились, Дэнни вдруг заволновалась и приглушенно спросила:

— Как думаете, он там будет?

Не спрашивая, кого она имеет в виду, Джереми пожал плечами:

— Какая разница? Тебя видел его слуга, а не он.

Регина остановила Джереми: карета уже приближалась к особняку Эйтчисонов. Уперев указательный палец ему в грудь, она предупредила:

— Попробуй только на балу быть мрачнее тучи! Имен в виду, пожалеешь — больше я тебе не скажу ни слова.

— Обещаешь? — усмехнулся Джереми.

Пропустив этот вопрос мимо ушей, Реджи продолжала:

— Раз уж ты с нами, играй свою роль как следует — веди себя как влюбленный, иначе весь этот фарс не имеет смысла. Ну, возьми себя в руки, Джереми. Представление начинается.