Скажи, что любишь, стр. 29

У Дерека, как оказалось, имелись и другие замыслы. Поскольку до ужина оставалась масса времени, они посетили еще несколько магазинов, пока весь экипаж не наполнился свертками и пакетами. Шляпки и туфельки, зонтики от солнца и, конечно, новые неглиже, покупка которых весьма смущала Келси, поскольку Дерек лично выбирал каждую вещь.

В результате к «Олбани», как назывался отель на Пиккадилли, Келси приехала изрядно уставшая, Ресторан, однако, был чрезвычайно уютен, и после первого бокала вина она почувствовала приятное расслабление. Единственная проблема заключалась в том, что Дерека там знали. Но он это предусмотрел и представил ее двум подошедшим джентльменам как вдову Лэнгтон.

У одного из них непроизвольно вырвалось:

— Та самая леди Лэнгтон, которая застрелила своего мужа?

Дерек был вынужден объяснить, что она не имеет к этой семье никакого отношения. В его устах ложь выглядела много убедительнее. Секрет правдоподобия заключался в том, что Дерек свято верил в свои слова.

Под конец великолепного обеда Келси все-таки не удержалась и спросила:

— А почему вдова?

— Потому что вдовы ведут себя так, как им хочется, в то время как молодые дебютантки, какой ты выглядишь с первого, второго и даже с третьего взгляда, нуждаются в опеке пожилых дам. Будь я проклят, если из меня когда-нибудь получится добрый опекун. С этим согласятся все, кто меня хоть немного знает. — Он вызывающе улыбнулся.

— Наверное, дело в том, что ты более озабочен тем, как бы соблазнить девушку, а не уберечь ее от греха? — лукаво поинтересовалась Келси.

— Конечно, — произнес Дерек, и глаза его чувственно заблестели.

Неожиданно их спокойную беседу прервали люди, увидеть которых Дерек явно не ожидал.

Не успели Джереми Мэлори и Перси Алден усесться за их столик, как Дерек поинтересовался:

— Как, черт бы вас побрал, вы меня разыскали? Перси внимательно оглядел блюда на их столе и ответил:

— С улицы твой экипаж просто нельзя не заметить. Кстати, как еда? Действительно так вкусна, как утверждают?

Дерек выглядел по меньшей мере недовольным.

— У вас что, других дел не нашлось на сегодняшний вечер?

— Кроме ужина? — изумленно уточнил Перси. Джереми засмеялся.

— Лучше позови официанта, дорогой братец. Не станешь же ты лишать нас такого блестящего общества. Тем более что сам можешь наслаждаться компанией прекрасной дамы в любое время.

— Он и так всю неделю не сводит с нее глаз, — добавил Перси вроде бы шепотом. — Мог бы и поделиться, старина.

Столик неожиданно подпрыгнул, словно под ним кого-то пнули. Перси и Джереми сердито уставились друг на друга. Догадаться, кто кого пнул, было нетрудно.

— Хотите — оставайтесь, — вздохнул Дерек. — Только ведите себя прилично.

Келси подняла руку, чтобы скрыть улыбку. Добившийся своего Джереми сиял от удовольствия. Повернувшись к ней, юноша радостно улыбнулся. Келси уже успела забыть, как не правдоподобно красив этот человек.

Несколько секунд она ошеломленно на него смотрела, затем Джереми поинтересовался:

— Ну, красавица, расскажи, как обходится с тобой этот тип?

Келси покраснела. Во-первых, ему удалось ее загипнотизировать, во-вторых, он задал слишком личный вопрос.

Ответила она вполне нейтрально:

— Сегодня он потратил кучу денег на обновление моего гардероба.

Джереми пренебрежительно махнул рукой.

— Это ему пришлось бы делать в любом случае. Расскажи, как он с тобой обращается? Может, пора тебя выручать? — с надеждой добавил он. — Если что, я готов.

Столик снова подпрыгнул. На этот раз Келси не сдержалась и рассмеялась вслух, потому что пинался уже Дерек.

Джереми оказался не таким сдержанным, как Перси. Он взвыл, и десятки людей тут же обернулись в их сторону.

— Черт бы тебя побрал! Достаточно было просто сказать «нет».

Перси засмеялся.

— Боже, Джереми, неужели ты еще не понял, что красть девушек надо тайком? Джереми презрительно фыркнул.

— Я не собирался ничего красть у своего кузена. Он прекрасно знает, что это всего лишь шутка. Разве нет, Дерек? — Встретив свирепый взгляд двоюродного брата, юноша изумленно ахнул:

— Провалиться мне на месте! Дерек ревнует! Ты же никогда не знал этого чувства!

— Лучше смотри за второй коленкой, — предупредил Перси.

Джереми немедленно отодвинулся, причем так энергично, что едва не упал со стула.

— Дьявол, — проворчал он, — мне достаточно одного раза. Синяк продержится не меньше недели. В ответ Дерек покачал головой и пробормотал:

— Неисправимая скотина. Джереми улыбнулся.

— Естественно. Жить по-другому просто скучно.

Глава 24

Келси не помнила, чтобы ей приходилось так веселиться и так много хохотать, как в тот вечер с Дереком и его друзьями. Они безжалостно дразнили и высмеивали друг друга. Дерек то и дело называл Джереми неисправимой скотиной, между тем девушка видела, как он привязан к своему кузену.

Семейные связи играли в их жизни огромную роль. Келси ощущала это на себе. Если бы не сестренка Джин, за которую она несла ответственность, не сидеть бы ей сейчас в этом ресторане. Келси очень любила свою сестру. И тетю Элизабет тоже. Что же касается дяди Элиота… Да, ее уважение он потерял, но от окончательных суждений она предпочла бы воздержаться. Надо дать ему еще один шанс. Но если и после такой жертвы с ее стороны он не сумеет поставить семью на ноги, тогда придется последовать примеру матери и найти подходящий пистолет.

Веселье продолжалось и после ужина. Келси неосторожно обмолвилась, что они собирались отправиться в Воксхолл-Гарденз, после чего Джереми и Перси принялись наперебой клясться, что именно там они тоже планировали завершить вечер. Конечно, они лгали, но Дерек уже понял, что от них все равно не отделаться.

Впрочем, Джереми и Перси довольно быстро пожалели о своем решении. На воздухе они тут же замерзли, хотя оба изо всех сил изображали удовольствие от прогулки. Дерек захватил с собой длинный плащ, на Келси была бархатная накидка, кроме того, ее грела его рука. Одежда Джереми и Перси позволяла им разве что перебежать из теплой кареты в уютный зал ресторана. Они были явно не готовы к вечерней прогулке по зимнему парку.

Это был долгий, хотя и приятный во всех отношениях день. У самого дома Дерек нежно поцеловал Келси, в то время как кучер заносил покупки. Взяв девушку за руку, Дерек проводил ее до спальни. Там уже стояла бутылка вина, были красиво разложены сыр и фрукты, оставленные миссис Уипл.

— Весьма предусмотрительно, — заметил Дерек, оглядев столик у кровати.

— Да, в этом отношении миссис Уипл настоящая находка, — согласилась Келси. Алисия хорошо протопила камин, и в комнате было тепло.

— Ты ее оставляешь?

— Конечно. Ты же пробовал ее обед. Но лучше всего у нее получаются завтраки. Сегодня утром я в этом убедилась.

— А я намерен это проверить, — произнес Дерек низким голосом и многозначительно посмотрел на девушку.

— Значит, ты останешься на всю ночь? — недоверчиво спросила Келси.

— О да. — Он вложил в эту фразу столько смысла, что Келси заволновалась. По правде говоря, ей не терпелось снова заняться любовью и испытать обещанное Дереком наслаждение.

Едва Дерек положил руку на плечо Келси, как внутри нее натянулась какая-то струнка. Как там говорила Мэй? Она хотела этого человека и молила Бога, чтобы он ее не бросил. От одного его взгляда у нее подкашиваются ноги. От одного прикосновения его руки сердце готово выпрыгнуть из груди.

Девушка чувствовала, как бешено стучит пульс, но Дерек не торопился. Он откупорил бутылку и налил в бокалы немного вина. Взяв гроздь винограда, оторвал зубами одну ягоду и, медленно пережевывая, пристально посмотрел на Келси.

Как быстро она согрелась! Очевидно, Дереку тоже стало жарко, ибо он сбросил плащ и произнес:

— Подойди, я помогу тебе снять накидку. Келси неуверенно приблизилась. Она почувствовала, как к ее коже прикоснулись теплые пальцы. Дерек развязал тесемки и бросил накидку рядом со своим плащом. Затем его руки снова легли на ее шею. На этот раз он ничего не развязывал, а сделал ей легкий массаж. Божественно. Келси не сдержала восхищенного вздоха.