Пылающие сердца (Пламя сердец), стр. 65

– Господи помилуй! – вспылила она. – Дай же мне хоть минуту на размышление!

"Никогда», сказал он. Никогда, это означает до конца ее дней. Что произойдет, когда он охладеет к ней, когда у него появится жена, которая станет любить его и заботиться о его нуждах? Ей станет ненавистен и этот дом, и, без сомнения, его хозяин. – А она все еще будет связана своим словом, и ей придется продолжать жить здесь, работать в доме – и так всю оставшуюся жизнь.

Девушка пристально посмотрела на него. Он будет только рад. Какое ему дело до ее чувств? Хотя почему он тогда готов пойти ей навстречу и заключить это новое соглашение?

– Хорошо, милорд. Клянусь именем Бога, что я не буду пытаться бежать из Уиндхерста – до тех пор, пока ты не женишься. – Его глаза сузились, и она рассудительно добавила:

– Прости, что я так говорю, но мне не понравилась твоя невеста. Я не думаю, что смогу жить здесь, когда она станет хозяйкой дома.

– Хорошо, – согласен, – отрезал он.

– Ты это серьезно? – удивленно спросила она. – Ты, принимаешь эти условия?

– Да. Это означает лишь то, что к тому времени ты сможешь оказаться в кандалах.

Кристен заскрежетала зубами от досады.

– Пусть будет так. Но это все, в чем я готова поклясться.

– Нет, ты должна еще будешь дать мне слово, что не станешь помогать своим друзьям бежать. – Он приложил палец к ее губам, чтобы предупредить ее возмущенный протест. – До того времени, пока я не женюсь.

– Хорошо! – резко ответила она. – Но я не стану клясться, что откажусь от мести!

– Это я знаю, – с сожалением сказал он. – Олден достаточно поправился и вполне может защитить себя. Я готов положиться на его умение постоять за себя, если только ты не нападешь на него, когда он будет спать.

– Я жажду мести, а не убийства, – презрительно ответила она, – Очень хорошо. Тогда мне остается лишь предупредить тебя, что, если ты убьешь Олдена, я буду вынужден, убить тебя.

Это были его последние слова. Он повернулся и зашагал прочь, оставив ее кипеть от злости. Почему-то она не чувствовала, что, выиграла в результате этой сделки.

Глава 35

Ройс вернулся домой в ;тот день только к вечеру. В последние пять дней у него не было: времени для того, чтобы проводить военные учения со своими людьми, поэтому он спешил наверстать упущенное. В доме все вернулось к обычному распорядку. За тем слуги успели убрать столы, и Дарель снова царил в своем женском уголке. С Дрелом она почти не разговаривала с ним с тех пор, как узнала, что он спит с Кристен.

Она молча дулась, выражая свое неодобрение, и, хотя обычно Ройс не обращал на это ни малейшего внимания, теперь он постоянно ловил себя на том, что сравнивает ее с Кристен, которая никогда не дулась, не таила в себе обиду, а откровенно высказывала свое недовольство. Странно, но ее резкая прямолинейность раздражала гораздо меньше, чем бесчисленные обиженные взгляды, которыми Дарель способна была изводить его в течение многих недель.

Может быть, ему все-таки стоит подыскать Дарель мужа, несмотря на ее упорные заверения, что она не желает выходить замуж.

– Ты не заметил, твоя сестра не оказывала предпочтения кому-нибудь из сопровождавших Альфреда дворян? – спросил он у Олдена.

Они сидели за столом и играли в солдатики, разрабатывая различные варианты военной стратегии. Олден был так увлечен, перестраивая свою армию, что едва обратил внимание на этот вопрос.

– Я об этом как-то не задумывался.

– А ты задумайся.

Олден поднял глаза, и на его лице расплылась медленная улыбка.

– Клянусь, в последнее время тебя занимают престранные мысли. Теперь, когда ты упомянул об этом, я действительно припомнил, что она казалась особенно оживленной в присутствии Уилберта.

– Брата Корлисс? – Ройс был удивлен, но, переварив эту информацию, спросил:

– Как ты думаешь, она захочет выйти за него замуж?

Олден тихо присвистнул.

– А она знает, что ты задумал?

– Откуда ей это знать, если она не желает разговаривать со мной?

– Да, она тобой очень недовольна, но неужели из-за этого ты собираешься выдать ее замуж?

– Конечно, мне станет легче, когда ее обиженные взгляды будут адресованы кому-нибудь другому, но разве ты сам не считаешь, что ей пора вступить в брак?

– Давно пора. Но она не захочет выходить замуж до тех пор, пока ты не женишься.

– А при чем здесь это? – спросил Ройс.

– Право же, кузен! Как ты думаешь, почему все эти годы она не соглашалась, чтобы ты подыскал ей жениха? Дарель боится, что без хозяйки в этом доме все пойдет вверх дном, и в этом она совершенно права.

– Если ты знал, что в этом причина ее упорства, то должен был рассказать об этом мне, кузен, – недовольно проворчал Ройс.

– И терпеть ее надутые взгляды за то, что я разболтал доверенное мне по секрету? – с притворным ужасом воскликнул Олден. – Ты шутишь, кузен! Но если уж мы заговорили на эту тему, сам-то ты когда собираешься жениться?

– Когда у меня будет время, – коротко ответил Ройс. – И не говори мне, что сейчас у меня как раз есть время, потому что я отвечу тебе, что его у меня нет.

– Но если ты не хочешь жениться на ней… – Олден покачал головой.

– Я никогда не хотел на ней жениться, Олден. Просто такое решение казалось мне вполне разумным после того… ну, в общем это казалось разумным.

– Так разорви эту помолвку.

– Легко советовать, когда сам ты свободен, – кисло ответил Рейс.

Олден понимающе улыбнулся.

– Да, жизнь, несомненно, была значительно проще до того, как здесь появились эти викинги.

Ройс бросил на него мрачный взгляд, и это еще больше развеселило Олдена.

Но тут внимание обоих мужчин внезапно привлек незнакомец, вошедший в дом в сопровождении двух людей Ройса. Это был очень высокий мужчина, по виду похожий на кельта. Оба этих фактора вызвали к нему повышенный интерес, учитывая недавние неприятности, которые причинили Уиндхерсту корнуэльские кельты.

Незнакомца подвели к Ройсу и доложили, что он был задержан в западной части его владений. Были организованы тщательные поиски, чтобы выяснить, говорил ли он правду, утверждая, что путешествует один, и больше никого не обнаружили. Незнакомец ехал на полудохлой кляче, которую из милосердия давно следовало бы убить. У него не было никаких вещей, кроме старого ржавого меча со старинной кельтской рукоятью.

Ройс внимательно выслушал все это, задумчиво разглядывая незнакомца. Он никогда прежде не встречал такого красивого мужчины, несмотря на то что тот был покрыт толстым слоем грязи. Чересчур длинные волосы были завязаны сзади кожаным ремешком, а одет он был хуже самого последнего раба. На нем была свободная туника с длинными рукавами, подпоясанная обтрепанной веревкой, и старые Холщовые штаны с многочисленными дырами. Но в то же время в его манере держать себя не было ни малейшего раболепия. Темно-серые глаза смело смотрели прямо в лицо Ройсу: В этом взгляде не было, ни воинственности, ни хитрости, ни даже настороженности. Ройс привык, что так на него смотрят только равные, и это пробудило в нем любопытство.

– Кто ты?

– Я не понимаю.

Ройс насторожился, услышав кельтскую речь. Большинство кельтов, обитающих к западу отсюда, говорили по-саксонски, так как жили бок о бок с саксами. Но корнуэльские кельты, так часто совершавшие набеги на саксонские земли, не знали этого языка.

Он повторил свой вопрос на кельтском.

– Меня зовут Гэйлан.

– Из Корнуолла?

– Из Девона.

– Вольный человек?

– Да Ройс нахмурился. Он был немногословен, этот вольный человек из Девона.

– Откуда мне знать, что ты говоришь правду?

– А зачем мне лгать?

– Действительно, зачем? – проворчал Ройс. – Ты далеко ушел от своего дома. Куда это ты направляешься через мои владения?

– Я ищу какого-нибудь лорда, собирающегося сражаться с датчанами, который согласился бы взять меня на службу. Может быть, я его уже нашел?