Decoctum, стр. 55

Давая понять, что не шутит, Дарнет тоже положил руку на рукоять лежавшего на столе меча. Подобрался, как эльбирс, готовящийся к прыжку, и был готов в любой момент схватиться за оружие и защищаться. Первое смятение прошло, и главарь ищеек сочувственно покачал головой. Конечно, что один порядком измотанный Избавитель против пятерых? К тому же, натасканных убивать людей, а не степных да болотных чудовищ.

— Одумайся, в последний раз прошу.

— Отступись, в последний раз прошу.

Ойли посторонился и, вскинув руку, помедлил, а потом устало махнул, тем самым отдав приказ своим спутникам. Дарнет подхватил меч и соскочил с места, заслонив собой девушку. То, что произошло в следующий момент, он не смог бы объяснить и самому себе. Откуда у него взялись силы, из каких недр выбилась энергия? Это походило на отчаянный прыжок через пропасть. Всё сконцентрировалось на этом жизненно важном толчке.

Схватка длилась считанные минуты. Движения противников замедлились, стали предсказуемыми. Ослепительные вспышки боли. Редкие звонкие удары. Он видел искаженные лица, размытые стены залы, голубые следы свистевших в воздухе клинков. Видел и прозрачную птицу на подоконнике, испуганно трепетавшую крыльями. Она билась и кричала, предчувствуя беду. Видел, как Ойли Вайгур метнул в неё нож, прежде чем опрокинулся на стол и съехал на пол.

Израненный, истекающий кровью, Дарнет с трудом удержался на ногах. Подрагивая всем телом, осмотрел раскиданные по зале тела. Обвел затуманенным взором вжавшихся в стены посетителей и рухнул. Подбежавшая к нему Алеврелийя перевернула его на спину. Роняя ледяные слезы, металась и не знала что делать.

— Помогите же кто-нибудь! — молила она перепуганный народ.

Люди шептались и переглядывались, боясь приблизиться.

— Да что же это такое? — потоптавшись в нерешительности, подскочил к ней пожилой чародей в бежевой мантии. — Ничего, я остановлю кровь, попытаюсь залечить раны. Да не такие они и не глубокие. Не впадайте в истерику, милая дама.

— Озерин…. — приподняв голову, прохрипел Дарнет, не сводя глаз с приколотой к ставне прозрачной птицы – душе Наблюдателя.

— Ничего, всё обойдется, — повторял чародей, проделывая сложные манипуляции руками. — Я сейчас заговорю кровь.

Подлатав Избавителя и напоив его восстанавливающим силы снадобьем, чародей притулился за столом и вытер рукавом лоб. Ему пришлось повозиться, чтобы остановить кровь и залечить раны.

— Нам нужна ваша помощь, — заговорила Алеврелийя, когда пришла в себя и убедилась, что Дарнет в порядке.

Чародей внимательно выслушал, что именно они от него хотят. Долго раздумывая, поглядывал на замерших в ожидании нанимателей. Потом хмыкнул и дал согласие провести их через долину, которую многие называли дорогой в один конец.

На рассвете они отправились в путь, а за ними вдогонку пустились стражи городской гильдии, получив приказ поймать убийц-грабителей.

Часть III. Глава 26. Долина Тупиков. 120й год Века Отчаяния

Отряд восьми Эллов дождался начала персональной практики, и тут выяснилось, что Наблюдателей на всех Избавителей не хватает. Поэтому два года назад на свое первое самостоятельное задание Джийллиэн отправился в компании ворчливого надзирателя.

До владений нанимателя они добирались долго. Его замок, вырубленный в обсидиановой скале, стоял посреди чёрной пустыни. Тонкие лоскуты извилистых рек отражали облачное осеннее небо. Холодный ветер рисовал на песках причудливые зигзаги, а пылевые воронки пританцовывали на сыпучих холмах.

За несколько дней на глаза не попалась ни одна живая душа. Разве что пробежала одна ящерица да проползла небольшая змейка. Джийллиэн уже начал сомневаться, что выбрал верное направление. Но, неделя изнурительно пути, и неприветливая округа ожила. Стали встречаться одетые в одинаковые наряды женщины, ведущие на стальных поводках гигантских ящеров. Всюду бегали с корзинами и кувшинами низкорослые худенькие прислужники. С важным видом прохаживались вооруженные копьями стражники.

Джийллиэн выискивал среди показавшихся знакомыми фигур Целительницу. В каждой одетой в чёрный балахон женщине видел Озерин. Наверняка за эти несколько лет она изменилась, потому узнать её он смог бы лишь по алой звездочке глаза. Смог бы, да ни одна из девушек не глянула на чужеземцев.

— Тут не принято засматриваться на чужих женщин, — поравнявшись с ним, предупредил надзиратель, почесав сидевшую на носу бородавку. — Никогда в присутствии мужчины не провожай взглядом его родственниц. Не разговаривай ни с танцовщицами, ни с наложницами. Когда прислужницы будут подавать угощение, не благодари ни кивком, ни словом, ни морганием. И, смотри, ненароком не прикоснись к ним. Хозяин сочтет это оскорблением. Женщину заточат в подземелье. Тебе же в лучшем случае не заплатят, а в худшем – казнят и не охнут.

Они подъехали к вырубленным в скале ступеням, обвившим обсидиановую глыбу, и кое-как объяснили стражникам, что явились по приказу принца Хавраша. Пожилой провожатый в широких штанах и тряпочных сапожках, легко поднимался по лестнице. Избавитель привык за восемь лет, проведенных в Доме Знаний, лазать по горам. Но даже он запыхался, иногда останавливаясь, чтобы передохнуть и подождать отставшего надзирателя. Несмотря на холодный осенний день, тот покрылся испариной и всё вытирал лоб рукавом, раздувая побледневшие щеки.

Наконец, они осилили оставшиеся ступени и вошли в замок. Хозяин – мужчина лет тридцати в иссиня-чёрном одеянии, встретил Избавителя как дорогого гостя. Правда, заставил разуться и сидеть на полу, на богато расшитой подушке. Тенями закружились прислужники, замелькали блестящие подносы с фруктами и сладостями. Откуда в пустыне, в это время года взялись виноградные грозди, сочные ломтики яблок и хрустящие орехи Джийллиэн спрашивать не стал. Был предельно внимателен и, принимая угощение, не глянул ни на одну из женщин. Хозяин, отметив это, одобрительно улыбнулся. После ужина поведал, зачем ему понадобились услуги Избавителя. В подземелье замка завелось нечто, что держало в страхе всех прислужников. Никто не хотел спускаться в хранилище, опасаясь стать очередной жертвой. Чудище уже загрызло двух наложниц и переломало кости слуге.

— …завтра, а сегодня отдохните, — с легким акцентом посоветовал Хавраш, поднимаясь с пола, — в приготовленных вам покоях.

Избавитель последовал примеру надзирателя и, приложив ладонь к груди, слегка поклонился принцу. После поднялся в комнату, каких никогда не видел, и растянулся на круглом ложе.

На следующий день, как и условились, отправился с провожатым в подземелье. Указав на лестницу, прислужник не пошел дальше. Спускаясь по крутым ступеням, Джийллиэн перебирал в памяти всех изученных в Доме Знаний чудовищ. Ни одно из них не подходило под описание напуганного до полусмерти ключника. Похоже, знания оторванных от мира Хранителей, годами живущих обособленно, прилично устарели. Видно, расплодились ещё неизвестные им твари.

Миновав хранилища с круглыми бочонками, он вышел в тёмный коридор. Справа тянулся ряд решетчатых дверей, слева – громоздились коробы. Осветив лампионом подернутые тенётами стены, Джийллиэн уловил шелест босых ног, бегущих по пыльному полу. Из тьмы, совсем не оттуда, откуда он ожидал, на него вылетело что-то мерзкое. Оглушив ударом по виску, повалило на пол. Уродливая морда, голубая в свете оброненной светильни, ощерилась и зарычала. Защелкали обломанные пеньки зубов, свирепо рванули кожу на щеке Избавителя. Тот изо всех сил пытался оторвать от себя чудище. Ухватив за спутанную копну волос, оттянул от лица окровавленную пасть. Вытащив из сапога кинжал, замахнулся на отчаянно вырывавшуюся тварь. Она пронзительно взвизгнула, попробовав заслониться. Округлив мутный глаз, захрипела и обмякла.

Джийллиэн поднялся и приложил к кровоточащей ране кусок тряпицы. Отдышавшись, поднял светильню и собрался уйти. Уже сделав шаг в сторону лестницы, остановился и обернулся. На когтистой руке блеснул широкий браслет, соединенный цепочкой с кольцом на пальце. Джийллиэн подошел ближе и перевернул убитую, стряхнув с её лица спутанные пряди. Неизведанным чудовищем оказалась изуродованная женщина, много лет заточенная в подземелье. К тому же, судя по украшениям, она была знатной замужней особой.