Там, где заканчивается радуга (С любовью, Рози, Не верю. Не надеюсь. Люблю), стр. 54

Рози: Ох, дорогая, похоже, он уже схватил вирус. Это, что ли, та плакса Моника? Девочка, которая проревела весь праздник, когда справляли твое десятилетие, из-за того, что у нее слетел накладной ноготь?

Кэти: Да.

Рози: О боже! Я ненавижу это дитя.

Кэти: Она уже не дитя, мама. Ей четырнадцать, у нее самая большая грудь в школе, она красится в блондинку, на физкультуре не застегивает пуговки рубашки и наклоняется так, чтобы мальчишки видели ее насквозь. Заигрывает даже с м-ром Симпсоном. Притворяется, что не понимает, о чем он говорит в компьютерном классе. Ну, чтобы он подошел сзади и склонился над ней показать, что делать. В голове у нее одни магазины, так что непонятно, зачем ей футбол. То есть нет, ваще-то понятно.

Рози: Понятно. Опять «казус Бетанис».

Кэти: Что? Что мне делать, ма?

Рози: Ну, это просто. Убей ее.

Кэти: Ну, ма, ну будь же серьезна.

Рози: Ты не поверишь, до чего я серьезна. Это единственная возможность ее нейтрализовать. Если не сделать этого, она вернется преследовать тебя, как призрак, когда тебе будет тридцать два. Смерть — единственное лекарство.

Кэти: Спасибо, конечно, но я готова выслушать и другие предложения.

Рози: Ты сказала, он тебя пригласил?

Кэти: Да, но только потому, что знал, что я не смогу.

Рози: Моя дорогая невинная дочь, приглашение есть приглашение. Было бы невежливо его не принять. Предлагаю тебе объявиться у него на пороге. Деньги на автобус я тебе дам.

Кэти: Но, мам, как я могу! У меня назначен дантист.

Рози: Дантист подождет. Я ему позвоню, назначим другой день. Это очень важный футбольный матч, ты же знаешь. Я не могу допустить, чтобы ты пропустила его из-за такой ерунды, как какая-то проволока на зубах. А теперь марш от компьютера, пока м-р Симпсон тебя не засек. Не то доложит носатой мисс Кейси, чем мы занимаемся, и меня уволят.

Кэти: Как скажешь, мама. Я ваще не понимаю, как ты с ней каждый день общаешься.

Рози: По правде сказать, сама поражаюсь, но это оказалось не так уж трудно. Как босс она вполне, вполне ничего. Ее зовут Джули. Представляешь? У нее есть имя. И к тому же нормальное, человеческое. А ведь можно было подумать, она какой-нибудь Адольф или Владимир.

Кэти: Ну да. Но разве не странно работать с человеком, который раньше жутко портил тебе жизнь?

Рози: Ну да, не все просто между нами. Знаешь, это похоже на то, как если бы она была мой бывший хахаль и мы встретились после долгих лет разлуки. День за днем мы говорим с ней все дольше, все теплей, все меньше о работе и все больше о жизни. Мы провели столько лет, ссорясь и споря, что теперь так удивительно сходиться во мнениях! Представляешь, она думала, что твой отец — Алекс.

Кэти: Да ну?!

Рози: В общем, я сказала ей, что это Брайан, и она как начала хохотать… Впрочем, эта история не для твоих ушей.

Кэти: Вот погоди, услышит Алекс, что она начинает тебе нравиться — прямо в осадок выпадет.

Рози: Вот и расскажи ему.

Кэти: Прости, я забыла, что вы не разговариваете!

Рози: Да, это долгая история, Кэти.

Кэти: Люди, которые говорят, что история долгая, на самом деле имеют в виду, что история до того короткая, что стыдно даже браться ее рассказывать. Почему ты с ним не разговариваешь?

Рози: Потому что потеряла к нему интерес. Пусть портит себе жизнь, как ему угодно, мне нет до него дела. Не говоря уж о том, что он и не хочет слушать, что я думаю.

Кэти: Наш сосед Руперт говорит, ошибки — это врата открытия.

Рози: Это не Руперт. Это Джеймс Джойс.

Кэти: Какой Джеймс? Я его знайю?

Рози: Нет. Он уже умер.

Кэти: Как жаль. Ты хорошо его знала?

Рози: Господи, чему вас там учат в школе?

Кэти: Как раз сейчас половое воспитание. Скукота смертная.

Рози: С этим трудно не согласиться. Ладно, вернемся к Алексу. Он стал другим человеком, понимаешь? Он не тот человек, которого я знала. Совсем другой.

Кэти: Ну это же нормально! Ему было пять лет, когда вы познакомились! Вот если бы Тоби вел себя как 14-летний, когда мы будем твоего возраста, вот тогда было бы странно…

Рози: Ну, мой долг тебя предупредить, что ты встретишь массу тридцатидвухлетних мужчин, которые будут вести себя как четырнадцатилетние.

Кэти: Да-да-да. Все это я уже слышала. Кстати, отец прилетает на Рождество, знайешь? Просил меня узнать, не против ли ты отпраздновать Рождество с ним и его родителями. Поскольку мы с тобой теперь только вдвоем, я подумала, что это неплохая идея.

Рози: Вот оно, счастье! Скорей бы Рождество.

Здравствуй, моя дорогая!

Как славно, что вы приехали нас навестить. В следующий раз, обещаю, у нас будет гораздо уютней. Что-то я не очень справляюсь с домом после такого долгого отсутствия.

Устройство нашего быта в новом доме, на новом месте — тоже приключение. Все вокруг очень приветливы, и понемногу восстанавливается наш ирландский язык. Надо сказать, по экзотичности нашим соседям очень далеко до твоих.

Ты такая молодец, моя смелая маленькая Рози! Мы с папой просто лопаемся от гордости за тебя. Надеюсь, ты это понимаешь. Ты сильная, тебя не сломить, и ты прекрасная мать. Хорошенькая из Кэти девушка выйдет, верно? Определенно она дочь своей матери.

Мне жаль, что мы с Деннисом оставили тебя в такой важный момент твоей жизни, это чуть не разбило мне сердце, что тебе в одиночку пришлось пройти через весь этот кошмар с Этимкакеготам. Но ты твердый орешек и только закаляешься в битвах.

Жалко, что ты пропустишь свадьбу Алекса. Я говорила с Сандрой. Они готовят пышную свадьбу на Рождество. Намерены пожениться до рождения ребенка, и Бетани хочет, чтобы платье не выдавало ее. Сандра мечтает, чтобы вы с Кэти тоже приехали, она ведь знает тебя почти всю твою жизнь. У меня создалось впечатление, что от Бетани она не в восторге, но не хочет огорчать Алекса и потому молчит.

Сандра сказала, что нас с Деннисом тоже приглашают, но мы не сможем, потому что, ты же знаешь, полетим в Париж к Стефани и Пьеру. Рождество в Париже! Только представь! И я жажду познакомиться с маленькой внучкой. Очень жаль, что не можете полететь вы с Кэти, но я понимаю, девочка хочет впервые провести праздник с отцом и его родителями. Признаюсь, я немножко ревную, что они будут с моей Кэти, а я нет!

Кевин завел себе девушку, поверишь ли, и проведет Рождество с ней и ее родителями в Донеголе! Наверно, это серьезно. Кажется, она официантка в том же отеле, что и он, но не поручусь. Ты же знаешь Кевина: из него клещами ничего не вытянешь.

Папа передает тебе привет. Он в постели с гриппом. Подхватил в тот вечер, как вы уехали, так что вы удачно разминулись с инфекцией. Он что-то чувствует себя усталым с тех пор, как мы вернулись. Не верится, что нам уже за шестьдесят, Рози. Как бежит время! Радуйся каждому дню, моя дорогая.

Все, надо идти, папа меня зовет. Ей-богу, можно подумать, он на смертном одре, столько шуму!

Я так горжусь вами, мои дорогие девочки!

Целую,

мама.

Д-р Реджинальд и Миранда Уильямс

приглашают Кэти Данн на

церемонию бракосочетания

своей любимой дочери Бетани

и д-ра Алекса Стюарта

в Мемориальной церкви Гарвардского университета

28 декабря в 2 часа дня.

После церемонии прием в отеле «Бостон Харбор».

Просим ответить.

Миранда Уильямс

Глава 40

Приветствуем вас в чате Удачно разведенных дублинцев. В настоящий момент в беседе участвуют шестеро.

Разведенка_1: Все, Одинокая, прекрати реветь и лучше подумай. Ты должна злиться, а не грустить. Повторяй за мной: «Я сильная женщина».

ОдинокаяЛеди: Я сильная женщина.

Разведенка_1: Я контролирую свою жизнь.

ОдинокаяЛеди: Я контролирую свою жизнь.

Разведенка_1: Это не моя вина, что Томми ушел.

ОдинокаяЛеди: Это не моя вина, что Томми ушел.

Разведенка_1: И мне плевать, что ушел, потому что — мерзавец.