Коллекция детективов, стр. 185

— Этот Корбель психиатр? — уточнил я.

— Он не психиатр, а убийца! — выкрикнула Марджери, резко наклонившись вперед. — Можете смеяться, но это правда. Я все слышала. Я не спала по ночам и слушала. Я знаю, что они с Лео забили старого мистера Шейнфарбера две недели назад в гидротерапевтической процедурной. Бедняга Шейнфарбер хотел только, чтобы его оставили в покое… После смерти старика все его деньги достались подлецу сыну с невесткой. Лео мне почти признался.

— А кто такой Лео? — спросила Барбара.

— Санитар. Их двое: Лео и Хьюг. Лео дежурит по ночам, он хуже Хьюга. Этот мерзавец с самого начала не давал мне прохода.

— Почему?

— Неужели непонятно? — Марджери еще раз издала странный звук, похожий на смех. — Он пристает ко всем женщинам. Однажды запер миссис Мэтьюз в изоляторе и два дня не выпускал. Она побоялась сопротивляться. Лео пригрозил уморить ее голодом, если она откажет ему.

— Ясно, — медленно произнес я.

— Ничего тебе не ясно, — Марджери гневно посмотрела на меня. — Вы думаете, что я все придумываю? Но это правда. Я могу все доказать. Я и убежала оттуда для того, чтобы обратиться в полицию. Только не в местную. По-моему, они тут все заодно. Корбель наверняка всех их купил. Иначе ему не удавалось бы выходить сухим из воды. Но в городе меня выслушают. Я заставлю их провести расследование. Больше мне ничего не нужно, Боб. Честное слово! Я даже не хочу, чтобы Корбель понес наказание. Желание отомстить осталось в прошлом. Я лишь хочу помочь беднягам, которые гниют и умирают…

— Хочешь еще выпить? — прервал я. Мне вовсе не хотелось, чтобы она напилась, но необходимо было хоть как-то ее остановить.

— Нет, благодарю. Сейчас со мной все в порядке. Просто от бега…

— Тебе нужно отдохнуть, — кивнула Барбара. — Нужно хорошенько выспаться, а завтра решим, что делать…

— Нечего тут решать, — покачала головой Марджери Кингстон. — Я уже все решила. Я хочу, чтобы вы сейчас же отвезли меня в город. Немедленно пойду в полицию и расскажу все об этой клинике. И мне плевать, поверят они или нет. Главное, чтобы только поехали в Элкдейл и посмотрели, что там творится. Как только полицейские попадут в клинику, они сразу же найдут доказательства. Я покажу, где искать. Вас я прошу об одном — отвезите меня в город.

— Это невозможно, — покачал я головой. — Машина в гараже, но аккумулятор совсем сел. Я как раз собирался вызывать утром механика.

— Утром может оказаться поздно, — испугалась Марджери. — Они немедленно уничтожат все улики, как только поймут, что я бежала и отправилась в полицию.

— А как тебе удалось выбраться оттуда? — поинтересовался я.

Ночная гостья положила руки на колени и посмотрела на них.

— Сначала я даже не думала о побеге, — ответила она. — Все говорили, что бежать из Элкдейла невозможно. Да и куда бежать? Конечно, не к Фреду и не в местную полицию. Как добраться без денег до города? Затем я вспомнила, что у вас поблизости дача, на которой вы живете летом.

Я вам уже рассказывала об этом ночном санитаре Лео, который не давал мне прохода. Мне все время приходилось отбиваться от него. Когда он дежурил, я никогда не принимала снотворного. Я даже боялась задремать, потому что он мог изнасиловать меня.

Сегодня вечером Лео напился. Я позвала его к себе в комнату и даже выпила с ним, чтобы он сильнее опьянел. Потом я… отдалась ему, — Марджери Кингстон замолчала на целую минуту. Мы с Барбарой терпеливо ждали. — После того как Лео заснул, я вытащила у него ключи. Остальное оказалось проще простого. Сначала я не могла сообразить, в какую сторону бежать, но потом вспомнила, что ручей протекает рядом с дорогой. Я пошла по воде, чтобы они потеряли запах.

— Кто потерял запах? — не поняла Барбара.

— Ищейки! — глаза Марджери расширились от ужаса.

— Ищейки?!

— Вы что, не знаете? — изумилась беглянка. — Корбель держит свору ищеек, чтобы ловить беглецов, если те надумают бежать из клиники.

Я встал.

— Куда ты? — заволновалась Марджери.

— Приготовлю тебе постель, — ответил я.

— Я не собираюсь спать, — возразила ночная гостья. — Не могу. А вдруг Лео проснется? Если он проснется и сообщит Корбелю, то они спустят собак.

— Не бойся, — успокоил я. — Здесь тебе не страшны никакие ищейки. Мы не дадим тебя в обиду, Марджери. Ты переутомилась. Тебе нужно отдохнуть и забыть о…

— О клинике? Ты хочешь позвонить Корбелю?

— Марджери, пожалуйста, попытайся…

— Я так и знала! Я догадалась, когда ты встал. У тебя на лице все написано. Я знаю, что ты хочешь отправить меня обратно! Ты тоже хочешь, чтобы они меня убили!

Марджери Кингстон вскочила на ноги. Мы с Барбарой бросились к ней, но она ударила Барбару по лицу, побежала к выходу, распахнула дверь и скрылась среди деревьев. Через несколько секунд ее белая сорочка растворилась в темноте. Я долго звал Марджери, но она не откликалась.

Через несколько минут я вернулся в дом и закрыл входную дверь. Барбара уже отнесла стаканы на кухню. Мы молча поднялись наверх. Только после того, как я выключил свет и мы легли в постель, жена сказала:

— Бедная Марджери! Мне так жалко ее!

— Мне тоже.

— Знаешь, в какой-то момент я почти поверила ей. Иногда такие фантастические истории происходят на самом деле.

— Знаю, — проворчал я. — Но эта ахинея об убийствах больных в клиниках — самая обычная мания преследования.

— Ты уверен, Боб?

— Конечно, уверен. Должен признаться, я тоже в какой-то момент засомневался. А знаешь, что перевесило чашу весов?

— Что?

— Рассказ об ищейках. Это уж чересчур. Только больной ум способен придумать подобный вздор.

— Все равно у меня неспокойно на душе. Может, все же стоит позвонить шерифу? Или этому доктору Корбелю? Или Фредди?

— Зачем вмешиваться?

— Но бедняжка убежала из клиники и…

— Не беспокойся, ее найдут, — успокоил я жену. — О ней позаботятся.

Постепенно жена успокоилась. Через какое-то время вдали послышался какой-то неясный шум, но я узнал его.

— Что это? — спросила Барбара.

Я сел на кровати и прислушался. С каждой секундой шум усиливался и, достигнув через пару минут предела, начал стихать.

— Что это было? — повторила Барбара.

— Не обращай внимания. Всего лишь бродячие собаки.

Я солгал. Я родился и вырос на юге. Ни один южанин не спутает лай ищеек, идущих по следу, с тявканьем бродячих собак.

Лоуренс Дженифер

САМЫЙ СТАРЫЙ МОТИВ НА ЗЕМЛЕ

Совершенно СЕКРЕТНО № 1/224 от 01/2008

Перевод с английского: Сергей Мануков

Рисунок: Юлия Гукова

Коллекция детективов - p101b.jpg

Филипп Девиз никогда в жизни не испытывал большего счастья, чем сейчас, находясь в тихой маленькой спальне уютной квартиры Флоры в Ист-Сайде. Странно, подумал он, сорокатрехлетний мужчина просто не имеет права быть таким счастливым. Это удел молодых. Он понимал это, но ничего не мог с собой поделать. Девиз был счастлив и было бы глупо скрывать это.

Конечно, к его счастью приложила свою руку и Флора, чудесная Флора, молодая, энергичная и прекрасная девушка. Кто бы мог подумать, что она так сильно полюбит мужчину средних лет? Филипп не был толстым лысым стариком, но иллюзий относительно своей внешности никогда не испытывал. В сорок три редкий мужчина может считаться красавцем. И тем не менее Флора в нем что-то разглядела. Что-то в нем ей понравилось…

Но сегодняшнее счастье — это не только и не столько Флора. Он уже не первый раз приходит вечером к Флоре, но никогда раньше не испытывал такой свободы и полного счастья.

Филипп улыбнулся про себя. Он знал, почему счастлив в этот вечер. Все дело в… убийстве!

Флора прижалась к нему и тревожно поинтересовалась:

— Что-то случилось? О чем ты думаешь?

— Ни о чем, — вернулся Филипп Девиз на грешную землю. — Просто лежу и думаю, какой я счастливый. Как мне повезло, что я встретил тебя, и все такое…